Whitney Wright & Tyler Nixon in The Pickle - PureTaboo
追加するd: 2018-03-07 THE PICKLE Step-Brother Must 慰安 Sister after She Gets Stuck Trying Anal Sex SCENE opens on a Sshot of Jenny, an 18-year-old girl, as she leans up against the kitchen 反対する, 武器 crossed, while her parents get ready to leave for the day. As they weave around her collecting their things, her father 繰り返し言うs the house 支配するs: no friends over, no boys over, just a 静かな day alone. They will be 支援する before midnight. Jenny rolls her 注目する,もくろむs and reminds them that she's eighteen, fully 有能な of 存在 left on her own. Her mother 抱擁するs her and tells her that she can always call her older brother if she needs something. Jenny rolls her 注目する,もくろむs again and mutters 'step-brother' under her breath. The parents say goodbye and Jenny watches them leave, a 偽の smile on her 直面する. As soon as she hears the door の近くに, her smile turns into a smirk and she struts over to the fridge. She leans in and starts pulling out さまざまな food items 含むing a cucumber, a 捕らえる、獲得する of carrots, and a pickle jar. She 選ぶs each one up and 熟考する/考慮するs them before settling on a carrot. Biting her lip, she collects the 残り/休憩(する) of the food and walks 支援する to her bedroom, の近くにing the door. Gary, Jenny's older step-brother, sips a drink with his buddy at a 地元の 妨げる/法廷,弁護士業 when his phone starts blowing up. It's Jenny calling. At first, Gary ignores her but when she calls 繰り返して, he excuses himself and answers the phone. She is hysterical, begging her brother to come to the family house because of an 緊急. Gary tries to 静める her 負かす/撃墜する and understand what's happening, but the sister is in such a panic that he agrees to come 権利 away, believing there has been a serious 事故. He gets off the phone and 急ぐs out of the 妨げる/法廷,弁護士業. CUT to Gary running into the family house. Everything is 静かな. He yells for his sister and, after a moment, hears her moaning from the 支援する bedroom. The worried brother 嵐/襲撃するs 負かす/撃墜する the hall and bursts open the door, to discover his younger step-sister squatting in a corner ... wearing only a bra. A carrot is sticking out of her ass. Shocked, he covers his 注目する,もくろむs and 需要・要求するs to know what's going on. Jenny begs him to の近くに the door and come in. She doesn't want anyone to know what's happened, but she needs his help. Gary, his 手渡す still over his 注目する,もくろむs, asks where their parents are. Jenny explains that they have gone out for the day and left her in 告発(する),告訴(する)/料金 of the house. She thought it might be fun to ... 実験 ... while she was alone. Gary slowly 除去するs his 手渡すs from his 直面する and 星/主役にするs at his sister, as she hobbles and はうs に向かって him. 'What the hell did you do, sis?' He asks. She explains that she 手配中の,お尋ね者 to know what anal sex felt like because all her friends are doing it. She thought if she tried to practice herself then she wouldn't be 脅すd for the real thing. She heard about girls using cucumbers, so she tried to work herself up to that ... but now they're stuck. Gary looks horrified and ぎこちない, trying to 避ける looking at his sister in such a 明言する/公表する. There is a long silence. 'What 正確に/まさに did you put up inside of you?' He mutters. Jenny buckles over and groans, begging her step-brother to just help her get them out and then he can lecture her afterwards.THE PICKLE Step-Brother Must 慰安 Sister after She Gets Stuck Trying Anal Sex SCENE opens on a Sshot of Jenny, an 18-year-old girl, as she leans up against the kitchen 反対する, 武器 crossed, while her parents get ready to leave for the day. As they weave around her collecting their things, her father 繰り返し言うs the house 支配するs: no friends over, no boys over, just a 静かな day alone. They will be 支援する before midnight. Jenny rolls her 注目する,もくろむs and reminds them that she's eighteen, fully 有能な of 存在 left on her own. Her mother 抱擁するs her and tells her that she can always call her older brother if she needs something. Jenny rolls her 注目する,もくろむs again and mutters 'step-brother' under her breath. The parents say goodbye and Jenny watches them leave, a 偽の smile on her 直面する. As soon as she hears the door の近くに, her smile turns into a smirk and she s truts over to the fridge. She leans in and starts pulling out さまざまな food items 含むing a cucumber, a 捕らえる、獲得する of carrots, and a pickle jar. She 選ぶs each one up and 熟考する/考慮するs them before settling on a carrot. Biting her lip, she collects the 残り/休憩(する) of the food and walks 支援する to her bedroom, の近くにing the door. Gary, Jenny's older step-brother, sips a drink with his buddy at a 地元の 妨げる/法廷,弁護士業 when his phone starts blowing up. It's Jenny calling. At first, Gary ignores her but when she calls 繰り返して, he excuses himself and answers the phone. She is hysterical, begging her brother to come to the family house because of an 緊急. Gary tries to 静める her 負かす/撃墜する and understand what's happening, but the sister is in such a panic that he agrees to come 権利 away, believing there has been a serious 事故. He gets off the phone and 急ぐs out of the 妨げる/法廷,弁護士業. CUT to Gary running into the family house. Everything is 静かな. He yells for his sister and, after a moment, hears her moaning from the 支援する bedroom. The worried brother 嵐/襲撃するs 負かす/撃墜する the hall and bursts open the door, to discover his younger step-sister squatting in a corner ... wearing only a bra. A carrot is sticking out of her ass. Shocked, he covers his 注目する,もくろむs and 需要・要求するs to know what's going on. Jenny begs him to の近くに the door and come in. She doesn't want anyone to know what's happened, but she needs his help. Gary, his 手渡す still over his 注目する,もくろむs, asks where their parents are. Jenny explains that they have gone out for the day and left her in 告発(する),告訴(する)/料金 of the house. She thought it might be fun to ... 実験 ... while she was alone. Gary slowly 除去するs his 手渡すs from his 直面する and 星/主役にするs at his sister, as she hobbles and はうs に向かって him. 'What the hell did you do, sis?' He asks. She explains that she 手配中の,お尋ね者 to know what anal sex felt like because all her friends are doing it. She thought if she tried to practice herself then she wouldn't be 脅すd for the real thing. She heard about girls using cucumbers, so she tried to work herself up to that ... but now they're stuck . Gary looks horrified and ぎこちない, trying to 避ける looking at his sister in such a 明言する/公表する. There is a long silence. 'What 正確に/まさに did you put up inside of you?' He mutters. Jenny buckles over and groans, begging her step-brother to just help her get them out and then he can lecture her afterwards.