Older 労働者s will be 決定的な in years to come

?

With a 速く ageing 全住民, 会社/堅いs that 主張する on showing older 労働者s the door at 65 may 悔いる their rigid 退職 政策s in a few years.

Ian Booth, Managing Director of CTL Engineering with some members of his staff.

決定的な: Boss Ian Booth, left, with his experienced 従業員s

By 2025, half the adult 全住民 will be over 50 and with より小数の younger 労働者s 始める,決める to enter the 労働 market, companies will rely on older 労働者s staying put.

But によれば a 報告(する)/憶測 by Age 関心 and Help the 老年の, more than one in seven 雇用者s that operate 義務的な 退職 age 政策s 計画(する) to make more use of them to 削減(する) their 全労働人口s during the 後退,不況.

雇用者s can 軍隊 staff to retire at 65, 関わりなく their ability to do their 職業, yet many older people want to continue working beyond 退職 age. For some it is a 事柄 of choice, but for others it is a 財政上の necessity.

A 不本意 to keep older 労働者s is 予定 in part to nervousness about managing people in their later years, says Helen Barnes, 主要な/長/主犯 研究 fellow at the 学校/設ける for 雇用 熟考する/考慮するs.

'As people get older, 業績/成果 問題/発行するs may arise. If they show no 調印する of wanting to retire, 管理/経営 would have to use 業績/成果 指示する人(物)s. It is a 状況/情勢 most would rather 避ける,' she 追加するs.

But some companies take a 柔軟な approach. Precision 工学 会社/堅い CTL 工学, based in Stockport, 雇うs 88 staff, from 見習い工s to experienced engineers in their late 50s. The company 作品 across a number of 部門s, 含むing oil, gas, 航空宇宙学 and 力/強力にする 世代.

Managing director Ian Booth, 58, says: 'We rely on a 高度に 技術d 全労働人口 to 安全な・保証する new 契約s. With their lifetime of 技術s and experience our oldest engineers play a 決定的な 役割 in helping us to 達成する that and in passing on their knowledge and 専門的知識 to our 見習い工s. As long as people can do the 職業, we are happy for them to stay on.'

Simon Mitchell, director at human resou rces consultancy DDI, says: 'Older people may welcome 適切な時期s to work flexibly or to continue working after they retire on a consultancy basis.'

{"status":"error","code":"499","payload":"資産 id not 設立する: readcomments comments with assetId=1676920, assetTypeId=1"}