BT 勝利,勝つs 調査(する) into BSkyB's '不公平な' 策略 on Sky Sports ? just as boss Ian Livingstone やめるs to join 政府

BT won a 一連の会議、交渉/完成する in the 衛星 fight for armchair sports fans today after regulator Ofcom said it would 調査/捜査する BSkyB for what BT has (人命などを)奪う,主張するd are 不公平な 条件 on 株ing Sky Sports channels.

The telecoms 監視者 said it would 調査(する) Sky's '申し立てられた/疑わしい 乱用 of a 支配的な position' regarding the 卸売 供給(する) of Sky Sports 1 and 2 - its 旗艦 sports channels.

However, it was not all good news for BT today - its successful 長,指導者 (n)役員/(a)執行力のある Ian Livingston is leaving to join the 政府 as 貿易(する) 大臣.

Ofcom probe: BT won a small victory against Sky today as Oftom said it would investigate whether Sky was abusing its dominant position in showing sport on televisino

Ofcom 調査(する): BT won a small victory against Sky today as Oftom said it would 調査/捜査する whether Sky was 乱用ing its 支配的な position in showing sport on televisino

David Cameron told the ありふれたs that Livingstone will fill the shoes of former HSBC chairman Lord Green, who will stand 負かす/撃墜する at the end of the year.

?

Gavin Patterson will take over as 長,指導者 (n)役員/(a)執行力のある of BT Group in September, the 会社/堅い 発表するd.

BT wants to 申し込む/申し出 Sky Sports 経由で YouView 始める,決める-最高の,を越す boxes to complement its own newly-開始する,打ち上げるd sport 申し込む/申し出. But BT said Sky will not 許す the channels to be broadcast over BT boxes unless it 申し込む/申し出s its 競争相手 卸売 接近 to its own BT Sport channels in return.

BT 誘発するd a price war with Sky last month when it 開始する,打ち上げるd 解放する/自由な live 首相 League 活動/戦闘 to football fans for the first time - if they buy its broadband starting at £10 a month.

From August BT will show 38 首相 League games a season in the first major challenge to Sky's dominance of 最高の,を越す-flight football. The (民事の)告訴 was 明らかにする/漏らすd as the countdown to the new 首相 League season began today with the 解放(する) of fixtures.

CEO loss: But in a separate development BT announced its CEO Ian Livingstone was leaving to join the Government as a trade minister

CEO loss: But in a separate 開発 BT 発表するd its CEO Ian Livingstone was leaving to join the 政府 as a 貿易(する) 大臣

BT argues that as a new player, it should not have to sell its channels to Sky, but its 競争相手 has an 義務 to 株 the channels as the major 軍隊 in paid-for sport broadcasting.

BT 追加するd that Sky is 差別するing against it because it already 許すs another company using the YouView box, TalkTalk, to sell Sky Sports.

Ofcom said it will 'consider whether Sky has 乱用d a 支配的な position under UK and/or EU 競争 法律'. The regulator 追加するd it will decide by next month whether to 認める '暫定的な 救済' - which could 一時的に give BT 接近 to Sky Sports.

BT 現在/一般に 申し込む/申し出s TV to about 810,000 顧客s over its 見通し and YouView boxes. BT is 許すd to show Sky Sports over its older 見通し boxes, but is moving 顧客s to the more high-tech YouView 壇・綱領・公約.

YouView is a 共同の 投機・賭ける between BT, TalkTalk, the BBC, ITV, Channel 4, Channel 5 and Arqiva, and was 開始する,打ち上げるd last autumn. The box 申し込む/申し出s more than 70 channels, 配達するd 経由で a broadband 関係. It 許すs 使用者s to pause, rewind and 記録,記録的な/記録する programmes.

BT said: 'We are pleased Ofcom has decided to open an 調査 as we believe Sky has behaved in an 不当な and 差別的な manner.

'This is because they have 辞退するd to 供給する Sky Sports 1 and 2 to BT on YouView on fair 条件 whilst 供給するing them to other 支払う/賃金 TV retailers such as TalkTalk.

?

'While we are continuing to try to 解決する this through 商業の 交渉s, we have asked Ofcom to take 緊急の 活動/戦闘 against Sky in the 合間.

'We are 希望に満ちた that Ofcom will 配達する an 結果 that would be in the best 利益/興味s of 消費者s.'

Sky 主張するd BT's (民事の)告訴 is '完全に without 長所'. It said: 'We lo ok 今後 to engaging constructively with Ofcom.'

The (民事の)告訴 is the 最新の in an ますます bitter spat between the two telecoms 巨大(な)s after the 監視者 開始する,打ち上げるd another 調査 into a (民事の)告訴 by BT over Sky's 拒絶 to run adverts 促進するing its 競争相手's sports channels.

BT 追加するd that Sky 顧客s will be able to 接近 its sports channels - if they subscribe to its broadband or buy a separate sports 一括.

?

On Mr Livingston's 任命, Mr Cameron told MPs that he would 'bring 抱擁する talent to a 決定的な 国家の 成果/努力'.

At 総理大臣's Questions Mr Cameron said: 'At the end of the year Stephen Green, the former 議長,司会を務める and 長,指導者 (n)役員/(a)執行力のある of HSBC will be standing 負かす/撃墜する as 貿易(する) 大臣 after doing a superb 職業 refocusing the 政府's 成果/努力s in 重要な 輸出(する) markets.

'I can 発表する today that Ian Livingston, for the past five years 長,指導者 (n)役員/(a)執行力のある of BT, one of Britain's most successful 商売/仕事s, will take on this 決定的な 役割. I believe he will bring 抱擁する talent to a 決定的な 国家の 成果/努力.'

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.