IVF could make first-time mothers in their 60s a ありふれた 場所/位置 as 人物/姿/数字s show number of new mothers 老年の 50-54 QUADRUPLED in a 世代

  • World's largest fertility 会議/協議会 says there will be a rise of 'grey mothers'?
  • Comes after UK's oldest mother gave birth at the age of 66 に引き続いて IVF?
  • Psychologists say 年輩の mothers 危険 traumatising children with death?

Women giving birth in their sixties will soon become much more ありふれた as starting a family is 存在 left later than ever, 専門家s have 警告するd.

The world’s largest fertility 会議/協議会, held this week in America, is now advising professionals on 取引,協定ing with the rise of いわゆる ‘grey mothers’ ? with celebrities 非難するd for making late motherhood look 平易な and 危険-解放する/自由な.

But fertility psychologists 警告する that women using IVF to have babies in their fifties and sixties 危険 traumatising their young children by dying or becoming ill, 同様に as the serious 医療の 複雑化s they 直面する by becoming 妊娠している so late in life.?

Fertility psychologists warn that women using IVF to have babies in their fifties and sixties risk traumatising their young children

Fertility psychologists 警告する that women using IVF to have babies in their fifties and sixties 危険 traumatising their young children

最新の 人物/姿/数字s show that, in England and むちの跡s, babies born to women 老年の 50 to 54 quadrupled in a 世代 ? from 55 in 2001 to 238 in 2016. In those over 55, there were two babies born in 2001 and 20 in 2016.

There are no 人物/姿/数字s for women in their sixties, but Britain’s oldest mother, Elizabeth Adeney, gave birth 老年の 66 in 2009 に引き続いて IVF 治療 in ウクライナ共和国. She said: ‘It’s not physical age that is important ? it’s how I feel inside.’

There are no figures for women in their sixties, but Britain’s oldest mother, Elizabeth Adeney, gave birth aged 66 in 2009 following IVF treatment < /div>

There are no 人物/姿/数字s for women in their sixties, but Britain’s oldest mother, Elizabeth Adeney, gave birth 老年の 66 in 2009 に引き続いて IVF 治療

Dr Julianne Zweifel and Dr Julia Woodward, 臨床の psychologists from Wisconsin-Madison and Duke universities, held the training course on older mothers at the 年次の 会合 of the American Society for Reproductive 薬/医学 in Denver.

Dr Zweifel said: ‘The 運動 to be a mother is so strong they don’t think about the problems their child will 直面する until after it is born.’ Dr Woodward 追加するd: ‘Women think, “I can wait longer because the IVF clinic will solve it.” ’

専門家s 示唆する the ‘Janet Jackson 影響’ is encouraging the 傾向 ? the pop singer was 50 when she had her first child. Actresses Brigitte Nielsen and Rachel Weisz this year had daughters at 54 and 48 それぞれ.

Professor Geeta Nargund, 医療の director of Create Fertility, said: ‘Women are leaving it late to have children in Britain and reproductive 観光旅行,事業 for older women, to go abroad for 寄贈者 eggs and come 支援する 妊娠している, is 増加するing.’

?

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.