Roy Keane 爆発するs at Sportsmail: 'Do you think you've got a 権利 to ask me anything you want, and I'll just answer? Who the hell do you think you are?'

Tick tock. Tick tock. In Roy Keane’s world, everything runs on time. A 10.30am 圧力(をかける) 要点説明 means 10.30am and Keane arrived on the button in the Moyne 控訴 in the Portmarnock Hotel on Sunday.

Straight-支援するd, eagle-注目する,もくろむ 星/主役にする in place, 武器 倍のd, Keano looked like he was を締めるd for trouble. Maybe he was.

最初, everything ran 滑らかに.


VIDEO Scroll 負かす/撃墜する to watch Roy Keane 辞退するs to answer questions on hotel 出来事/事件

Republic of Ireland assistant manager Roy Keane spoke to the media in the Portmarnock Hotel on Sunday

共和国 of Ireland assistant 経営者/支配人 Roy Keane spoke to the マスコミ in the Portmarnock Hotel on Sunday

It only took a few minutes before the spat 伴う/関わるing Keane and Frank Gillespie, in another part of the hotel, was pitched into the mix. Are you 用意が出来ている to go into it (the 出来事/事件)? ‘No, I’m not,’ said Keane 堅固に.

Was it a distraction? ‘No,’ he said, 明確に 招待するing another 支配する.

In the room the FAI マスコミ folk let out a sigh of 救済. Keane had kicked for touch, and 設立する it.

Tick tock. Tick tock.

Perhaps lightening up, Keane gave an incisive insight into the 業績/成果 on Friday, his annoyance at the 譲歩 of the goal, and what was needed from the players for the next six games if Ireland are to qualify.

His 評価 of the challenge 直面するing him and ツバメ O’Neill was flecked with nuggets as Keane plugged Robbie Keane’s abilities over Niall Quinn, and あられ/賞賛するd the long-serving striker as ‘as good a professional as I have come across.’?

Keane believes his namesake Robbie is a better frontman than former Ireland striker Niall Quinn

Keane believes his namesake Robbie is a better frontman than former Ireland striker Niall Quinn

Keane also joked about 存在 able to leave the hotel without any 安全 baggage. ‘We’re not One Direction,’ he said with deadpan wit. He revisited his touchline spat with the 審判(をする) in Celtic Park on Friday night.

‘I was surprised he (機の)カム over. That’s our 職業 to try to get 指示/教授/教育s on to a player or to 控訴,上告 a 決定/判定勝ち(する). I don’t think there was anything over the 最高の,を越す,’ he said.

‘When a 審判(をする) comes over and there’s a couple of photographs taken as usual it always looks 100 times worse than what it is, but it was no big thing.’

For over half-an-hour everything was 静める, cordial and under 支配(する)/統制する. Keane had a 少しの dig at Jack Gr ealish’s 不決断 about 宣言するing for Ireland.

Keane had a dig at Jack Grealish (left) over the Aston Villa youngster's indecision about declaring for Ireland

Keane had a dig at Jack Grealish (left) over the Aston 郊外住宅 youngster's 不決断 about 宣言するing for Ireland

More 本気で, he 表明するd 関心s that Everton 経営者/支配人 Roberto Martinez may be putting a squeeze on his Ireland players, 特に Seamus Coleman and James McCarthy.

‘It does seem to be that Seamus and James are under lots of 圧力 ― they’re turning up, or they mightn’t turn up, or they’re struggling,’ he said.

And then, Sportsmail asked Keane about all the distractions 伴う/関わるing him over the last six months, most recently the hassle with Gillespie.

Tick tock. Tick tock... にわか景気.

Roy Keane is concerned that Everton are putting pressure on players to pull out of international duty

Roy Keane is 関心d that Everton are putting 圧力 on players to pull out of international 義務

Everton's James McCarthy has missed the Republic of Ireland's last three Euro 2016 qualifiers?

Everton's James McCarthy has 行方不明になるd the 共和国 of Ireland's last three Euro 2016 qualifiers?

Sportsmail: ‘I’d like your thoughts on this, between the Celtic link, 郊外住宅 link, 調書をとる/予約する 存在 published, and the 出来事/事件 last week….’

Keane: ‘I’m not giving you any comment. Why would you think I have to give you an opinion on everything? Do you think you’ve a 権利 to sit there and ask me anything you want, and get an answer? I think I’ve been more than fair with you.’

Sportsmail: ‘You have (been fair). But my point is ツバメ (O’Neill) has been asked about the distractions. Has he had enough of those distractions?

Keane: ‘What are you asking me for? What are you talking about? What distractions? Can I do anything about the Celtic stuff?’

Sportsmail: ‘Yeah, Celtic and 郊外住宅.’

Keane: ‘Can I do anything about them things that come up? If I get approached about a 職業 and I’m up 前線 with the 経営者/支配人 and the マスコミ, do you want me to… how is that a distraction?

‘What can I do about that? You’re making out I’m bringing all these distractions on.’

Keane claimed the media are making out he is bringing distractions to the Republic of Ireland squad

Keane (人命などを)奪う,主張するd the マスコミ are making out he is bringing distractions to the 共和国 of Ireland squad

Sportsmail: ‘Just a coincidence?’

Keane: ‘井戸/弁護士席, if a club approaches me, these things just happen, yeah. You think the 調書をとる/予約する’s a distraction to a group of professional people? Do me a favour.

‘And then people all 令状ing about the 出来事/事件 the other night, lies….and people have got pals and talking to them.

‘You think I’ve got to 正当化する that to everyone? You all sit there and think I’ve got to answer to everything? Who in the hell do you think you are? I’ve got to answer to you?

‘I answer to the FAI and ツバメ. And if we don’t get the 権利 results, I’ll be gone and you won’t lose a minute’s sleep, so don’t worry about distractions. The things you 令状 about are distractions.’

Sportsmail: ‘We w 儀式 about it, but it was an obvious thing to 令状 about. There was an 出来事/事件.’

Keane: ‘正確に/まさに. But you’re on about Celtic and Aston 郊外住宅. What do you want me to do about them? If Celtic approached me, what did you want me to say? You couldn’t get enough of it. So what can I do about the Celtic 状況/情勢?’

Keane was speaking at a press conference ahead of his team's match against USA on Tuesday

Keane was speaking at a 圧力(をかける) 会議/協議会 ahead of his team's match against USA on Tuesday

Sportsmail: ‘I don’t know. It was 驚くべき/特命の/臨時の that ツバメ brought it to our attention…’

Keane: ‘What other 出来事/事件? The 調書をとる/予約する? Do you think the 調書をとる/予約する was a distraction? An 協定 was made six months before it was out. Ask ツバメ. What’s he said?’

Sportsmail: ‘I think he’s had enough of these (distractions)?’

Keane: ‘Go and ask him. Go and see him in the ロビー. You’re not 勇敢に立ち向かう enough to ask him?’

Sportsmail: ‘I am 勇敢に立ち向かう enough to ask him.’

Keane: ‘Go and ask him. You’re asking me what ツバメ O’Neill might be thinking? Why don’t you ask ツバメ? What if we qualified? Do you think it will be a distraction? Are you thinking it’s all a distraction from the result the other night?’

Keane accused the media of not being brave enough to ask  manager Martin O'Neill about the 'distractions'

Keane (刑事)被告 the マスコミ of not 存在 勇敢に立ち向かう enough to ask 経営者/支配人 ツバメ O'Neill about the 'distractions'

Sportsmail: ‘It was the build-up to the game for 24 hours. Everyone was talking about it.’

Keane: ‘What was the problem?

Sportsmail: ‘We were all talking about it.’

Keane: ‘Talking about what? Talking about something you don’t have a 手がかり(を与える) about, and everyone 令状ing lies. The usual nonsense.’

Tick tock. Tick tock. For Ireland, the FAI and O’Neill, the ticking continues.

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.