Barty あられ/賞賛するs cricket stint after Paris 勝利,勝つ

Newly-栄冠を与えるd French Open champ Ashleigh Barty has credited her stint playing with Brisbane Heat's WBBL team for 救助(する)ing her career.

Barty became Australia's fourth 女性(の) 勝利者 at Roland Garros on Saturday after 小衝突ing aside Czech teen Marketa Vondrousova in straight 始める,決めるs just three years after returning to tennis.

After winning junior Wimbledon in 2011, Barty struggled to を取り引きする the 期待 and 圧力 placed upon her young shoulders and sensationally walked away from the sport disillusioned and desperate for a break.

Barty did continue to 攻撃する,衝突する tennis balls during her sabbatical with junior coach Jim Joyce at West Brisbane Tennis Club and 認める she always knew she'd return.

However, she said the time spent with cricketers like as Australia internationals Beth Mooney and 足緒 Jonassen had a 抱擁する 影響 on her.

"It truly was an amazing period of my life," Barty said.

"I met an amazing group of people who couldn't care いっそう少なく whether I could 攻撃する,衝突する a tennis ball or not.

"They 受託するd me, and they got to know Ash Barty. They got to know me. I still have those 関係s to this very day.

"I got an amazing 量 of messages over the last couple of days from those cricket girls who were some of my best friends.

"The way they are 受託するing of someone new coming into their locker room, into their dressing room and into their sport was amazing.

"They are truly an incredible group of girls that I know I'll have a 関係 with for the 残り/休憩(する) of my life and a friendship with for the 残り/休憩(する) of my life."

Rain in Paris 延期するd the start of Barty's final with the men's 半分-final between Novak Djokovic and Dominic Thiem running to a fifth 始める,決める.

Barty and her team whiled away the time with an impromptu game of cricket in the gym area underneath 法廷,裁判所 Philippe Chatrier but the 23-year-old 主張するs にもかかわらず her enjoyment of the game, tennis will always remain her first love.

"I never の近くにd any doors or said: 'I'm never playing tennis again', she said.

"For me, I needed time to step away, to live a normal life, because this tennis life certainly isn't normal.

"I think I needed time to grow as a person, to 円熟した and I left all of my 選択s open.

"I think it was just a natural progression for me coming 支援する to tennis.

"Tennis will always be a big part of my life. I 行方不明になるd the 競争."

Barty's coach Craig Tyzzer believes Barty would not have been able to have compete again at the highest level had she not walked away when she did.

"It was the best thing she ever did: stepping away from the sport," Tyzzer said.

"She 手配中の,お尋ね者 to 再評価する her life. For someone to be able to step 支援する in and play at the level she has after three years out is pretty amazing."

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.