逮捕(する) over mugging of man 老年の 93

A man has been 逮捕(する)d on 疑惑 of 強盗 after a frail pensioner was knocked over by an 攻撃者 for just £5.

Stanley Evans was dragged to the ground as a mugger 肺d for his wallet after he followed him into the communal 入り口 to a 封鎖する of flats in Soho, central London, where he lives alone.

Police had 述べるd the 罪,犯罪, which was 逮捕(する)d on CCTV, as an "unprovoked, callous and sickening 強襲,強姦 on a defenceless pensioner".

The police described the crime as an unprovoked, callous and sickening assault on a defenceless pensioner"

The police 述べるd the 罪,犯罪 as an unprovoked, callous and sickening 強襲,強姦 on a defenceless pensioner"

Last night a 29-year-old man was 逮捕(する)d in Camberwell in south London and remains in 保護/拘留.

Mr Evans, who is now 老年の 93 but was 92 at the time of the 強盗 last month, said he felt he had been regarded as an "平易な touch".

He told ITV: "I wasn't 脅すd, no. If I was fitter I would have gone out after him.

"I know he was desperate for money, to get 麻薬s or something, or he might have thought, 'oh, it's an 平易な touch here, he can't touch me even if he wants to'."

Mr Evans, who remained on the ground for five minutes before managing to get to his feet and take t he 解除する to his flat to call 999, 苦しむd a shoulder 傷害 during the 出来事/事件 at around 8pm on January 31 but did not 要求する hospital 治療.

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.