Shoreham Airshow 操縦する `did nothing to 避ける 衝突,墜落´

The 操縦する of the vintage 闘士,戦闘機 jet did “nothing” to 避ける the Shoreham Airshow 衝突,墜落 which killed 11 men, a 法廷,裁判所 heard.

Derek Davis, chairman of the event’s 飛行機で行くing 委員会, told the Old Bailey on Friday it looked like the Hawker Hunter was “not 存在 controlled” by 操縦する Andrew Hill as it 急落するd to the ground on August 22 2015.

Hill, 54, is standing 裁判,公判 after 否定するing 11 告発(する),告訴(する)/料金s of 過失致死 by 重過失.

Giving 証拠, Mr Davis said he became 関心d when the 計画(する) began its 降下/家系 and he did not see “十分な 力/強力にする” kick in as would be 推定する/予想するd.

But he said nothing happened and the 計画(する) continued “waffling” downwards to the ground, 追加するing: “I thought the 航空機 on the 降下/家系 was not 存在 controlled.

“He wasn’t 猛烈に trying to 行方不明になる the ground or anything.

“There was nothing like that happening.

“He wasn’t doing anything.”

Mr Davis told 賠審員s he did not 問題/発行する a stop call or try to 接触する Hill over 無線で通信する because if an 航空機 looks like it is in trouble or is doing something “unusual”, a call from organisers on the ground could “干渉する” while the 操縦する could be working “極端に hard” to 修正する the problem.

He 追加するd: “We wait until the 航空機 seems to be in reasonable 支配(する)/統制する.”

Defence barristers for Hill told the 法廷,裁判所 he had “cognitive impairment” at the time of the 衝突,墜落.

Another experienced 操縦する and 指導者, 騎兵大隊 leader Daniel Arlett, 述べるd the 衝突,墜落 as “un-survivable” and said it was a “大規模な error to be that low at the 最高の,を越す of the 宙返り飛行”.

Mr Arlett, who knew Hill ばく然と as a 同僚, said he 恐れるd he had died in the 衝突,墜落 but still tried to call him afterwards.

The 法廷,裁判所 以前 heard a stop call had to be 問題/発行するd to 停止(させる) a 陳列する,発揮する Hill was carrying out at Southport Airshow in 2014 ? a year before the 衝突,墜落. 検察官,検事s say this was because he was 成し遂げるing a “dangerous manoe uvre”.

Mr Arlett was the 長,指導者 指導者 at the show and told the 法廷,裁判所 Hill sent him a text afterwards which said: “1 f*** up by me ? 都合よく debriefed!”

Asked if Hill took his 飛行機で行くing 陳列する,発揮するs 本気で, Mr Arlett 答える/応じるd: “Very.”

The former owner of the 1950s 闘士,戦闘機 jet told how he watched its last flight and 恐れるd it would end in 災害.

Thomas Moloney, who has been a 操縦する for around 30 years, bought the 計画(する) in 1997 from the 省 of Defence and refurbished it before selling it on to Jet 遺産.

He was at the West Sussex 離着陸場 watching the 陳列する,発揮する with friends and family when the 計画(する) failed to 完全にする a 宙返り飛行 and 衝突,墜落d in a fireball on the A27, (海,煙などが)飲み込むing 観客s and 運転者s.

Mr Moloney told the 法廷,裁判所: “It was a lovely day.

“There were light 勝利,勝つd and 公正に/かなり (疑いを)晴らす skies, almost perfect 陳列する,発揮する 天候.”

As he watched the 陳列する,発揮する he noticed the 計画(する) was slowing 負かす/撃墜する as it went into the manoeuvre.

He said: “At the time I was やめる shocked as the 空気/公表する 速度(を上げる) was やめる slow.”

11 people were killed in the crash (Sussex Police/CPS)

11 people were killed in the 衝突,墜落 (Sussex Police/CPS)

He told the 法廷,裁判所 he had a “sickening feeling” and turned to his friend, who was also a 操縦する, and, referring to Hill, said: “井戸/弁護士席, he’s dead then,” as he realised the 衝突,墜落 was “必然的な” because there was not 十分な 高度 to pull out of the stunt.

He told the 法廷,裁判所 he turned away after seeing the “抱擁する fireball”.

Hill was left in a 批判的な 条件 after the 衝突,墜落 and placed into an induced 昏睡 before 存在 発射する/解雇するd from hospital.

One of the first medic s on the scene told of the 荒廃 which 直面するd him as 緊急 services tried to save Hill’s life.

Red Cross nurse Tony Kemp told 賠審員s he had to climb through undergrowth to make his way に向かって the 計画(する) and could see “a lot of 破片” as the 炎 from the 航空機 still 激怒(する)d in the background.

He saw between 30 and 40 people 存在 led away for 医療の 援助 and at one point the team realised firefighters were no longer able to 取り組む the nearby 炎上s as they had run out of water, he said.

He 設立する Hill lying flat on the ground without a helmet and 初めは thought he was unconscious but then saw his 注目する,もくろむs 開始 as he started to 答える/応じる to questions.

In a 記録,記録的な/記録するing played to the 陪審/陪審員団 of the moments after the 衝突,墜落 Hill is barely audible and can be heard groaning as medics try to talk to him.

He was heard 説 “ow, ow, ow” and “Come on guys, take me away, take me away”, によれば a transcript read to the 法廷,裁判所.

Mr Kemp said: “I remember he had やめる a lot of 血 around his 直面する.”

He had symptoms 一貫した with a 長,率いる 傷害 and his 医療の 条件 was getting worse, Mr Kemp said.

He was becoming more agitated, trying to move and was struggling to follow the conversation which had to be repeated, he 追加するd.

Then he “崩壊(する)d very 速く” and was at 危険 of having a cardiac 逮捕(する) but the team managed to save his life. He was sedated with 50mg of ketamine and taken to hospital.

Mr Kemp told the 法廷,裁判所 without 即座の 医療の 治療 he would have died at the scene.

The 裁判,公判, 推定する/予想するd to last eight weeks, continues on Monday.

Sorry we are not 現在/一般に 受託するing comments on this article.