Welsh teacher creates her own Eurovision 入ること/参加(者) (人命などを)奪う,主張するing 'it doesn't make sense' that the country has to join as part of the UK

A teacher has 開始する,打ち上げるd a (選挙などの)運動をする to 得る むちの跡s a position in the Eurovision Song Contest.

Sara Davies, from Llandysul in Ceredigion, who is also a singer-songwriter, has (人命などを)奪う,主張するd it does not 'make sense' that the country can not 'compete as our nation'.

むちの跡s 現在/一般に 参加するs in the international song 競争 as part of the UK, with several Welsh artists 代表するing the country in previous years, 含むing Nicky Stevens from Brotherhood of Man who won in 1976.

But for Sara, むちの跡s deserves its own place, which has led her to create Wales4Eurovision, a (選挙などの)運動をする that's received a 'brilliant' 返答.

Bringing her (選挙などの)運動をする to life, Sara joined 軍隊s with label Coco & Cwtsh to 想像する むちの跡s' 業績/成果 on 行う/開催する/段階 with her song 'Anfonaf Angel', translating to: 'I Send an Angel'.

Singer-songwriter Sara Davies (centre) has imagined a Eurovision performance (pictured) for Wales in an attempt to get the country a position in the song contest

Singer-songwriter Sara Davies (centre) has imagined a Eurovision 業績/成果 (pictured) for むちの跡s in an 試みる/企てる to get the country a position in the song contest

'The 返答 has been brilliant. I had no 期待s, but I was hoping it would be a brilliant 返答 and it definitely has been,' Sara told BBC 無線で通信する むちの跡s Breakfast.

Taking to YouTube, the singer explained: 'Join Sara Davies and her label Coco & Cwtsh in 想像するing むちの跡s on the Eurovision 行う/開催する/段階.

'Anfonaf Angel' showcases むちの跡s’s rich musical & 生産/産物 talent, fuelling the 原因(となる) to make Welsh 参加 as a nation in our own 権利 a reality.

'Let's make history together by supporting this (選挙などの)運動をする. Like, 株, and spread the word to get Cymru to Eurovision.'

MailOnline has 接触するd Eurovision Song Contest for comment.

Sara's ビデオ for Anfonaf Angel features her 成し遂げるing in 有望な, glamorous outfits と一緒に several backup ダンサーs.

The song's finale sees her looking に向かって the camera while standing behind angel wings, in line with the song's 肩書を与える, which translates to 'I Need an Angel'.

In the 無線で通信する interview, Sara 明らかにする/漏らすd that the (選挙などの)運動をする has 獲得するd attention online, with '負担s' of people agreeing that むちの跡s sh ould be 許すd to compete.

The teacher from?Llandysul in Ceredigion claimed that it is 'not fair' that Wales in unable to enter

The teacher from?Llandysul in Ceredigion (人命などを)奪う,主張するd that it is 'not fair' that むちの跡s in unable to enter?

Olly Alexander (centre) will represent the United Kingdom in this year's Eurovision Song Contest

Olly Alexander (centre) will 代表する the 部隊d Kingdom in this year's Eurovision Song Contest?

It comes after Eurovision fans 爆破d this year's song contest for 存在 too '挑発的な' and 'raunchy', (人命などを)奪う,主張するing that the prestigious show is now pandering to Gen Z audiences with flashy 'X Factor' style 半分-決勝戦.?

Fans of the 競争, which will be hosted in Malmo, Sweden this year, have been 批判的な of 行為/法令/行動するs 含むing Slovenia's scantily 覆う? Raiven and Olly Alexander for outfits and dance 決まりきった仕事s that aren't 'family friendly'.??

Olly is 代表するing the 部隊d Kingdom with his catchy tune Dizzy, and 成し遂げるd the song with plenty of raunchy dance moves.

Ireland's 入ること/参加(者) Bambie 凶漢, 31, a 非,不,無-binary artist from 郡 Cork has also been criticised for their 業績/成果 which sees them?joined on 行う/開催する/段階 by a male ダンサー wearing demonic 構成 and 偽の teeth.?

Some Eurovision fans tuning into the 半分-決勝戦 have been left aghast by the adult content on 陳列する,発揮する in the build up to the event and criticised organisers and performers for not reading the room.?

Sara has written a song, dubbed?'Anfonaf Angel', translating to 'I Send an Angel', as part of her campaign

Sara has written a song, dubbed?'Anfonaf Angel', translating to 'I Send an Angel', as part of her (選挙などの)運動をする?

One said: 'In 最近の years, Eurovision has turned into a farce. Groups with 挑発的な styles and appalling content aren't even trying to 与える/捧げる to music; they're just shocking for the sake of shock.?

'This isn't talent, it's absurdity, which repels.'?

Another complained: 'Olly Alexander's 業績/成果 was much too raunchy. It needs to be トンd 負かす/撃墜する a lot.'?

The 決まりきった仕事, which is 保証(人)d to be in Saturday's final, sees the singer?don a 苦しめるd vest and red trousers and a colour-連係させた jock ひもで縛る over the 最高の,を越す.

During the 業績/成果, Olly sensually runs his 手渡すs over the ダンサー's shirtless 団体/死体s before they thrust to the (警官の)巡回区域,受持ち区域 of the song together.?

Things began to go pear-形態/調整d during a 業績/成果 this week when his microphone pack slipped from his trousers 軍隊ing him to continue the song while 試みる/企てるing to 得る,とらえる the pack which dangled underneath, no 疑問 与える/捧げるing to the '不安定な' 声のs some fans complained about.

公式文書,認めるing the uncomfortable 業績/成果, one fan mused: 'It seems like some Eurovision fans are worried about Olly Alexander's 声のs after his live 業績/成果 of the UK 入ること/参加(者).?

'The 新規加入 of shirtless ダンサーs and raunchy moves may have distracted from his singing abilities. Hopefully he can work on 改善するing his 声のs before the 競争.'?