I'm a 巡航する ship 労働者... here are six TRAPS first-time 乗客s always 落ちる into

A seasoned 巡航する ship 労働者 has 明らかにする/漏らすd the six marketing 罠(にかける)s first time 乗客s always 落ちる 犠牲者 to.

Lucy Southerton, 28, has racked up just shy of a 10年間 価値(がある)'s of experience onboard 巡航する ships around the world.

定期的に 株ing her insider knowledge on her?YouTube channel - 巡航するing as 乗組員?- Lucy said she has seen 'every trick in the 調書をとる/予約する.'

'I've seen how they get you to spend money when you are on board,' she said.

'How they entice you to go to 確かな 発生地s at 確かな times so everyone is spread out. It's 現実に very very clever.'?

From 忠義 programs to all-inclusive 一括s, Lucy 株d the six most ありふれた marketing 策略s to get you spending more.?

Seasoned cruise ship worker?Lucy Southerton, 28 (pictured),?revealed the six marketing traps novice passengers always fall victim to

Seasoned 巡航する ship 労働者?Lucy Southerton, 28 (pictured),?明らかにする/漏らすd the six marketing 罠(にかける)s novice 乗客s always 落ちる 犠牲者 to

From loyalty programes to all-inclusive packages, Lucy takes a look into the six most common marketing ploys

From 忠義 programes to all-inclusive 一括s, Lucy takes a look into the six most ありふれた marketing 策略s

1. All-Inclusive?

Divulging that 巡航するing is の中で the most expensive ways to holiday, Lucy (人命などを)奪う,主張するd holidaymakers spend 50 per cent of what they 最初 支払う/賃金 for the 巡航する whilst setting sail.

She also dropped another bombshell, quipping how 顧客s are often enticed into spending more before they even 始める,決める foot on the ship.?

'One thing they try and do to get you to spend more money 現実に happens before you even step foot on board,' she said.?

巡航する liners will often ask 顧客s if they would like to spend わずかに more on their holiday by 選ぶing into an 'all inclusive' 一括, によれば Lucy.

An all inclusive 一括 could 含む things like WiFi, drinks, dining experiences and even a 可能性のある 昇格.

However - によれば the 巡航する ship 労働者 - these 取引,協定s aren't always 価値(がある) the money.

いつかs the WiFi won't be up to par, or you may not get through that many drinks meaning you paid a 広大な/多数の/重要な 取引,協定 for very little.

'If you work it out and you would drink eight to ten drinks a day and you think the drinks 一括 would be 価値(がある) getting - get it,' she said.

'But it is something that you really need to consider. This shouldn't be an off the cuff 決定/判定勝ち(する) when you are 調書をとる/予約するing your 巡航する.

'Because although they will tell you: "This will save you money", it won't always save you money.'

Buying all-inclusive packages, such as drink or WiFi deals can be a waste of money as you may spend more than you consume

Buying all-inclusive 一括s, such as drink or WiFi 取引,協定s can be a waste of mone y as you may spend more than you 消費する

2. Bidding For 昇格s

類似して to all inclusive 一括s, this 過程 - dubbed a 'trick' by Lucy - happens before you even 始める,決める foot on the ship.

Upon 調書をとる/予約するing your 巡航する you will be asked if you would like to 企て,努力,提案 for 昇格s on your room.

によれば Lucy, many people who 企て,努力,提案 for an 昇格 結局 discover they paid more for the 昇格 itself than if they had 調書をとる/予約するd said room to begin with.

'It is really 平易な to get caught up in the bidding 過程. It's exciting you think you're going to 勝利,勝つ,' she said.

'But it can 明白に be a bit disheartening when you realise that you have paid a $100 more than you would have if you just 調書をとる/予約するd that [the cabin] in the first place.'

Lucy recommends 研究ing your 願望(する)d rooms before bidding to find out it's 初期の price, so that you have a spending threshold.?

3) Excursions??

The most common onboard marketing ploy are the excursions according to Lucy, who said they are often 'pushed' onto customers

The most ありふれた onboard marketing 策略 are the excursions によれば Lucy, who said they are often '押し進めるd' の上に 顧客s?

Moving on to spending 罠(にかける)s 顧客s 落ちる for on board, the 巡航する ship 労働者 was quick to point out the high-prices of excursions.

Explaining why 巡航する liners '押し進める' excursions, Lucy divulged that it was because they don't want to spend with other companies.

She (人命などを)奪う,主張するs they also want to 阻止する you from 調査するing at port on your own.

'They will tell you stuff like: "It's a little bit dangerous. You may not come 支援する to the ship on time. It's safer to do it with an excursion",' she said whilst also divulging this is somewhat true.

She 追加するd: '[However] there are only a few instances where I believe going on an excursion is 価値(がある) the 賞与金 price.?

'巡航する lines are going to want to get as much money out of you as they かもしれない can so they are going to 押し進める this.'

Again encouraging テレビ視聴者s to their 研究, Lucy 勧めるd them to look into the 場所s they are going to and to 計画(する) ahead.

4) Changing 旅程s?

When you 購入(する) your 巡航する, you 調印する a 契約 with the company - and によれば the experienced 巡航する ship 労働者 - the small print says the ship can change your 旅程 spontaneously.

The 巡航する 専門家 explained that a change of 計画(する)s usually comes with a very good 推論する/理由, such as bad 天候 and 存在 unable to ドッキングする/減らす/ドックに入れる.

She recounted how many disappointing holidaymakers have often told her they were going to 捜し出す 補償(金) because the ship deviated from its travel 計画(する)s.

However, Lucy dropped the bombshell that 関わりなく if the ship doesn't stop in the one 場所 you were looking 今後 to - you are not する権利を与えるd to any 補償(金).

'The 推論する/理由 I feel this is a trick, they don't (一定の)期間 it out for you is on the phone 説, "They can change the 旅程".?

'It's in the small print that a lot of people do not read,' she said.

READ MORE:?I'm a 巡航する ship 労働者 - we make fun of 乗客s who make a very BIG faux-pas
宣伝

5) 解放する/自由な Items

Lucy also 警告するd 解放する/自由な charms and items 存在 手渡すd out on 巡航するs often come with a catch.

The 巡航する ship 専門家, who was also 以前 a shopping 外交官/大使, 株d they would give hundreds of 解放する/自由な items in the hopes of getting more traffic in their shop.

'If they give out a hundred 解放する/自由な [items] and one person 購入(する)s something, it makes giving out a bunch of 解放する/自由な stuff 価値(がある) it,' the 巡航する 専門家 said.

'特に if it's the jewellery 蓄える/店 and that one person 購入(する)s something for $10,000 - which happens.'

追加するing that the marketing 策略 wasn't やむを得ず a bad thing, Lucy 追加するd: 'Who doesn't love a bit of 小売 therapy.

'But I just want you to know that the 推論する/理由 there is something for 解放する/自由な or a 解放する/自由な informational セミナー is just because they want you to 購入(する) something.'

She 追加するd: 'There is nothing wrong with it, but just know we are not doing it out of the goodness of our hearts.'

6) 忠義 Programs??

The cruise ship worker revealed loyalty programs often discourage passengers for shopping for better experiences

The 巡航する ship 労働者 明らかにする/漏らすd 忠義 programs often discourage 乗客s for shopping for better experiences?

The final '罠(にかける)' the 巡航する ship 労働者 明らかにする/漏らすd to テレビ視聴者s was 忠義 programs.

Divulging how every 巡航する company has one, Lucy 株d that they are designed to keep you from shopping どこかよそで.

Once you work your way up the 計画/陰謀 and start getting better perks, you will be いっそう少なく likely to look for 一括s with other companies, によれば the content creator.

'It stops 巡洋艦 trying new 巡航する lines,' she continued: '追加するing that 忠義 program in will make it more difficult to 涙/ほころび yourself away from that.'

Although Lucy wasn't explicitly 勧めるing people not to join 忠義 計画/陰謀s, she 勧めるd her テレビ視聴者s to keep in mind that it was a marketing 戦略.?

いつかs those on 忠義 計画/陰謀s can also 行方不明になる out on the 利益s as the 責任/義務 is often placed on the 消費者 to know what they are する権利を与えるd to.

She 教えるd 可能性のある 巡洋艦s to visit their 忠義 経営者/支配人 onboard to be in the know of what they could get.

'These little tricks aren't bad., but they are just things to be aware of because the いっそう少なく money we spend per 巡航する the more we can afford to go on,' she said.