Nectar 顧客s still losing thousands of points to scammers - why hasn't it been 直す/買収する,八百長をするd? ANGHARAD CARRICK
Supermarkets have ますます introduced 忠義 or member prices for basic items, which means there is now two-tier pricing in most major shops.
That unfairness aside, we have reached a point where most Brits have a 忠義 card for at least one big supermarket in their wallet.
As with our debit and credit cards, we 推定する/予想する some level of 安全 when we を引き渡す our 詳細(に述べる)s.
But sadly, some Sainsbury's 顧客s can't say the same.
Scammers have 的d Nectar card 支えるもの/所有者s - what is Sainsbury's doing about it?
We have heard from readers who have had thousands of their points stolen by scammers and used in 蓄える/店s up and 負かす/撃墜する the country.
Unfortunately, this scam is not a new 現象.
This Is Money editor 物陰/風下 Boyce wrote about someone losing £700 価値(がある) of Nectar points in 2017 and a cursory look at social マスコミ 示唆するs the scam goes 支援する as far as 2011.
Sainsbury's bought Nectar in 2018 so the 非難する can't be laid 完全に at their door, but you would hope that since the 取引,協定 they would have 支えるd 安全 on such a 井戸/弁護士席-known scam.
Sadly, that doesn't seem to be the 事例/患者.
One reader recently got in touch to say that she lost over £230 価値(がある) of their Nectar points in a 蓄える/店 miles away from their home.?
While the points were 最初 refunded, Suki was later told that the 調査 team at Sainsbury's had decided there was no fraudulent activity on the card. The refunded points were 除去するd and she was directed to the police.
Another reader, James, who was defrauded nearly £400 価値(がある) of Nectar points tried to do 正確に/まさに that and was told by 活動/戦闘 詐欺 it was 'not a police recordable 罪,犯罪'.
So, Sainsbury's is pointing 顧客s in the direction of a police 軍隊 that doesn't have the time or, 率直に, 利益/興味 to 調査/捜査する and is shirking 責任/義務 完全に.
統計(学) show that there is not enough time to 調査/捜査する 罪,犯罪 in physical 蓄える/店s.?
Just 36 per cent of 出来事/事件s of 暴力/激しさ and 乱用 were 報告(する)/憶測d to police by retailers, によれば the British 小売 国際借款団/連合. The main 推論する/理由 特記する/引用するd for 失敗 to 報告(する)/憶測 was 欠如(する) of 期待 that it would make any difference, along with 欠如(する) of staff time.
Only 8 per cent of 報告(する)/憶測d 出来事/事件s were 起訴するd.
That the under-資源d police would dedicate time to Nectar point 詐欺 is 率直に laughable.
分かれて, the ins and outs of this 詐欺 are difficult to work out. There are no flash 警報s, no stolen cards and no dodgy phone calls.
There are さまざまな online theories about how the scammers manage to replicate 妨げる/法廷,弁護士業 codes and 生成する the numbers for a card, but it remains a mystery.
When I put the most 最近の 事例/患者 to Sainsbury's, I asked how the points were 存在 used without a physical card and what 対策 were in place to 保護する 顧客s.
Sainsbury's 辞退するd to explain how the 詐欺 was happening but said it has 対策 in place to (悪事,秘密などを)発見する and, in many 事例/患者s 妨げる, 詐欺.?
It is 理解できる that it does not want to draw attention to the intricacies of this 詐欺, but its preventative 対策 don't seem to be working as 効果的に as they should.?
It said the points 詐欺 影響する/感情d just a 'tiny 割合' of its 18 million 顧客s. But even 0.1 per cent of 18million Nectar 支えるもの/所有者s is 18,000 people.?
If the 詐欺 isn't as 普及した then it should have better systems in place to 保護する its millions of 顧客s.?
An 選択 to only be able to use with a physical card or on one 装置 could help, for example.?
Given that the scam has been going on for years, it throws up the 可能性 that it doesn't know how to stop it.?In this 事例/患者, it is a serious 安全 違反 which will mean all 18million of its 顧客s are at 危険.
I struggle to understand how this could be the 事例/患者, if not for their 顧客s but for their 底(に届く) line.
It seems Nectar has changed its 政策 somewhat.?
When we wrote about the scam in 2017, it was slow to refund the points before we stepped in.?
Now it seems that when a 顧客 旗s it and there are 調印するs of fraudulent activity, they're much quicker off the 示す.
If this is happening at 規模, Sainsbury's must be losing out. The cost of a 安全 system 精密検査する could 意味ありげに outweigh this, though, so it is perhaps 理解できる.?
小売 専門家s often 言及する to something called 'shrinkage', which is the 量 they 推定する/予想する to lose from 行政の errors or 万引. 一般に this 普通の/平均(する)s around 2 per cent of total sales.
It may be that the Nectar card 詐欺 is now 存在 扱う/治療するd as part of this shrinkage and therefore part and 小包 of running a large supermarket.
For the 顧客s though, it is not a question of the points, which now tend to be refunded, but about the 安全 of their 詳細(に述べる)s.
最終的に, 顧客s value 信用. If other 忠義 programmes don't have 安全 問題/発行するs at such a large 規模, why is Nectar so 攻撃を受けやすい?
If Nectar doesn't step up its 安全, it could lose the loyal 顧客s it is trying to reward, 特に in an 時代 where we're 存在 ひどく 押し進めるd into using 忠義 計画/陰謀s or 直面する higher prices.