This ビデオ is no longer 利用できる
  • PM defended his 旗艦 計画/陰謀 説 'people worried about coming here'?
  • Ireland 主張する 80 per cent of migrants in country have crossed from UK 国境

Rishi Sunak?has 主張するd that migrants going into Ireland 証明するs that his 旗艦 Rwanda 計画(する) is working as a 'deterrent'.?

In an interview with Sky News' Sunday Morning with Trevor Phillips, which will 空気/公表する in 十分な on Sunday the Prime Minster defended his 旗艦 計画/陰謀 説 'people are worried about coming here'.

It comes after 副 Irish 首相 Micheal ツバメ said the UK's 亡命 政策 is 運動ing migrants in 恐れる of 存在 国外追放するd to Rwanda across the 国境 from Northern Ireland?into the 共和国.?

Mr Sunak said:?'The deterrent is ... already having an 衝撃 because people are worried about coming here.'

Rishi Sunak 's flagship plan to tackle illegal migration finally became law this week as it was passed by the House of Lords

Rishi Sunak 's 旗艦 計画(する) to 取り組む 違法な 移住 finally became 法律 this week as it was passed by the House of Lords

Prime Minister Rishi Sunak
Sky News' Sunday Morning presenter Trevor Phillips

The Prime Minster defended his 旗艦 計画/陰謀 on Sky News (above) 説 'people are worried about coming here'

The European Convention on Human Rights must be changed if it is used to block flights to Rwanda , centrist Tories have warned (file pic)

The European 条約 on Human 権利s must be changed if it is used to 封鎖する flights to Rwanda , 中道派(の) Tories have 警告するd (とじ込み/提出する pic)

Under the 現在の travel 協定 you do not need to show documentation when crossing the 国境, which the Irish 政府 主張する is the 推論する/理由 for 80 per cent of all 亡命 探検者s in their 郡 have crossed from Northern Ireland.??

In the interview?the 総理大臣 was challenged over whether the UK is 簡単に 輸出(する)ing the problem.

Mr Sunak said: 'My 焦点(を合わせる) is on the 部隊d Kingdom and 安全な・保証するing our 国境s. But what that comment illustrates is a couple of things.

'One, that 違法な 移住 is a 全世界の challenge, which is why you're seeing 多重の countries talk about doing third country 共同s, looking at novel ways to solve this problem, and I believe will follow where the UK has led.

'But what it also shows, I think, is that the deterrent is, によれば your comment, already having an 衝撃 because people are worried about coming here and that 論証するs 正確に/まさに what I'm 説.

'If people come to our country 不法に, but know that they won't be able to stay, they're much いっそう少なく likely to come, and that's why the Rwanda 計画/陰謀 is so important.'

大臣s 計画(する) to send 亡命 探検者s coming to the UK on a one-way flight to the east African nation, with the 目的(とする) of deterring others from crossing the English Channel on small boats.

A protester in Parliament Square holds a sign referencing the migrant houses which have been sold off and the Rwanda refugee plan

A 抗議する人 in 議会 Square 持つ/拘留するs a 調印する 言及/関連ing the migrant houses which have been sold off and the Rwanda 難民 計画(する)

The 政府's Rwanda 法案 finally became 法律 on Wednesday after months of 延期する, and a new 条約 designed to 確実にする the African country is 安全な for migrants also (機の)カム into 軍隊.

The moves mean that Home Office 公式の/役人s can now start 拘留するing the first (製品,工事材料の)一回分 of migrants 運命にあるd for 国外追放 to Rwanda ahead of the first flights this summer.

負かす/撃墜するing Street on Friday rebuffed (人命などを)奪う,主張するs the Rwanda 計画(する) was already 影響(力)ing movements into Ireland, 説 it was too 早期に to jump to 結論s on its 衝撃.

Mr ツバメ, who also serves as Ireland's 外務 大臣, told reporters in Dublin on Friday: '明確に, we've had an 増加する in the numbers coming into Northern Ireland into the 共和国.?

'And it's 公正に/かなり obvious that a Rwanda 政策, if you're a person in a given 状況/情勢 in the UK and 井戸/弁護士席, then you don't want to go to Rwanda - not that anybody has gone yet, I 急いで to 追加する.

'So I think it's a fair comment of 地雷. There are many other 問題/発行するs - it's not in any way trying to 非難する anything or anything like that.'

But a No 10 spokeswoman told 新聞記者/雑誌記者s in Westminster: 'It is too 早期に to jump to 明確な/細部 結論s about the 衝撃 of the 行為/法令/行動する and 条約 ーに関して/ーの点でs of migrant behaviour.

'Of course, we will 監視する this very closely and we already work very closely as you would 推定する/予想する with the Irish 政府, 含むing on 事柄s relating to 亡命.

'But of course, the 意向 behind the 行為/法令/行動する is to have it serve as a deterrent and that is why we are working to get flights off the ground as 速く as possible.'

Mr Sunak this week 定評のある it could still take 10 to 12 weeks to get flights in the 空気/公表する, in a blow to his earlier 的 of seeing this take place in the 'spring' of this year.

Irish 大臣s earlier this week 示唆するd there had been a rise in the number of migrants crossing the land 国境 between Northern Ireland and the 共和国.

司法(官) 大臣 Helen McEntee told a 委員会 of the Irish 議会 the number was now 'higher than 80%' crossing from Northern Ireland.