このページはEtoJ逐語翻訳フィルタによって翻訳生成されました。

翻訳前ページへ


I lost three 石/投石する on Ozempic - but there are 危険s everyone should know about, 令状s JOHANN HARI | Daily Mail Online

MAIL ONLINE

Friday, May 3 2024 支援する to Main 場所/位置

Home - You Magazine

Main 場所/位置 Sections:[Home] [News] [王室のs] [U.S.] [Sport] [Showbiz] [Femail] [Health] [Science] [Money] [Travel] [Podcasts] [Shopping] [割引s]
Home Section:[Breaking News] [Australia] [You Magazine] [調書をとる/予約するs] [Promos] [Rewards] [Cars] [所有物/資産/財産] [Games] [職業s] [For You]

I lost three 石/投石する on Ozempic - but there are 危険s everyone should know about, 令状s JOHANN HARI

|

In the winter of 2022, the 全世界の pandemic seemed to be finally receding, so for the first time in two years I went to a party in London. I felt schlubby and わずかに self-conscious, because I had 攻撃する,衝突する 14 石/投石する since the world shut 負かす/撃墜する. 

The party was thrown by an Oscar-winning actor, and I was taken aback that nobody else had 伸び(る)d 負わせる. Everyone looked like their own Snapchat filter. Their cheekbones were higher, their stomachs tighter. I bumped into an old friend and said to her, in a 肉親,親類d of shamed mumble, that I guessed everyone really did (問題を)取り上げる pilates in lockdown. She laughed and 星/主役にするd at me, stunned that I didn’t know what was really happening.

She pulled up on her iPhone a picture of a light blue plastic tube of Ozempic with a tiny needle sticking out of it. My 負わせる has see-sawed several times in my life, from 存在 わずかに underweight to 存在 obese. 

My first instinct was to resist Ozempic: I’ll go on my millionth diet and get there myself, I thought, without therisky 選択 of 麻薬s ? even though I had to 収容する/認める to myself it seemed to be getting harder as I 老年の. But there was a thought I couldn’t shake off. I realised that I had just become older than my grandfather ever got to be: he died of a heart attack at 44.

My dad has had serious heart problems that 要求するd 外科, and my uncle died of them. The science is (疑いを)晴らす that obesity makes it 意味ありげに more likely you will get heart 病気, 糖尿病, and dementia. It is, by some 計算/見積りs, the biggest preventable 原因(となる) of death.

Johann at 14 石/投石する in 2022 vs. John after a year on Ozempic in 2024

So, reluctantly, I decided to try these 麻薬s ? 支払う/賃金ing £300 a month for them 個人として (although it is 利用できる on the NHS) ? and at the same time do a 深い dive into the science of them, spending a year interviewing over 100 専門家s and others all over the world, from アイスランド to Minneapolis to Tokyo, who told me that we now have a new wave of 麻薬s that produce a staggering 量 of long-称する,呼ぶ/期間/用語 負わせる loss.

In 早期に 2023, two days after I first pricked myself with Ozempic, I opened my 注目する,もくろむs and すぐに felt that something was strange. Thwacking my alarm clock into silence, I lay there for five minutes, trying to 人物/姿/数字 out what it was. I felt very mildly nauseous, but it was not 厳しい ? if it had happened on a normal day, it wouldn’t have stopped me from doing anything. So it wasn’t that. 

It took me a while to realise what it was. I always wake up ravenously hungry, but on that morning I had no appetite at all. It was gone. 

I got out of bed and, on (空)自動操縦装置, went through my normal morning 決まりきった仕事 in North London. I left my flat and went to a 地元の caf? run by a Brazilian woman 指名するd Tatiana, where my order is always the same: a large, toasted bread roll, filled with chicken and mayonnaise. 

As I sat there reading the newspapers, the food was placed in 前線 of me and I looked at it. I felt like I was looking at a 封鎖する of 支持を得ようと努めるd. I managed four bites and couldn’t eat any more. It felt like the shutters had come 負かす/撃墜する on my appetite and now only tiny peeks of light could get through. I was about 80 per cent いっそう少なく hungry than I 普通は am, and went from eating 3,200 calories a day to around 1,800.

The sense of 穏やかな nausea kept stirring and passing, and it only fully went away after nearly a year. I lost three 石/投石する in those 12 months and my BMI went from obese (描写するd in a 脅迫的な red on the NHS chart) to healthy (a lovely soothing green).

 We know that if you 逆転する obesity, you massively 上げる health. For example, after the 劇の 負わせる loss of bariatric 外科, a 熟考する/考慮する of more than 15,000 people 設立する the chance of dyi ng of coronary heart 病気 落ちるs by 56 per cent, and 危険 of dying of 癌 落ちるs by 60 per cent. 

These 影響s are so 劇の that in the seven years after the 操作/手術, for people who had been 厳しく obese, the chance of dying of any 原因(となる) 落ちるs by 40 per cent. 

The 証拠 現れるing from this 研究 seems to be that both 麻薬s and 外科 are moving people in the same direction: one 熟考する/考慮する 設立する that they 減ずる 危険 of a heart attack or 一打/打撃 by 20 per cent. I kept thinking of my grandfather and continued to jab myself. The 負わせる was 落ちるing away so easily, it felt almost like 魔法.

But I kept asking myself: can it be so 平易な? Can you really get all these 利益s without any 味方する-影響s? In the past, other 負わせる-loss 麻薬s were 開始する,打ち上げるd with 類似の ファンファーレ/誇示, but ended up having some unforeseen terrible 影響 on health that led to them 存在 孤立した. 

Most of the scientists I interviewed are 確信して that these new-世代 麻薬s are 概して 安全な, because they have been used to 扱う/治療する 糖尿病 for more than 15 years, without many 消極的な 影響s ? this is an important point. But from 熟考する/考慮するing the science, I learned there are, in fact, several 重要な 可能性のある 危険s from these 麻薬s ? Ozempic, and the other 麻薬s in the same class ? that should be taken 本気で.

During 開発 it was discovered that when these 麻薬s are given to ネズミs, they are much more likely to develop 甲状腺 癌. So a group of French scientists began to 調査/捜査する whether this might also be the 事例/患者 with humans. 

ジーンズ-Luc Faillie is a professor of 医療の pharmacology and toxicology at the University Hospital of Montpellier. He explained to me that フラン has one of the largest 医療の databases in the world, so they went 支援する and analysed the data for all the 患者s with type 2 糖尿病 who had taken these 麻薬s for one to three years between 2006 and 2018. They then compared those 患者s to a 見本 of diabetics who had not taken them.

Their findings were startling.

He said, ‘We show there is an 増加するd 危険 of about 50 to 75 per cent of developing 甲状腺 癌.’ He told me it’s important not to misread this. It doesn’t mean that if you take the 麻薬, you have a 50 to 75 per cent chance of developing 甲状腺 癌; it means that if you take the 麻薬, your chances will be 50 to 75 per cent higher than if you had not taken it. 全体にわたる, the 危険 remains small, even if you are on these 麻薬s.

Nonetheless,  Professor Faillie 追加するd, ‘In epidemiology in general, when you have a 50 per cent 増加する, it’s やめる a thing.’ When I put these 関心s to the companies making the 麻薬s, they pointed out that the European 薬/医学s 機関 has not been 説得するd by this 証拠.

Other 専門家s 発言する/表明するd 関心s. Some are worried about the 影響s on 妊娠している women because animal 熟考する/考慮するs produced birth abnormalities. Others are 乱すd that people often lose a lot of muscle 集まり on these 麻薬s and, if that happens, you can become いっそう少なく 動きやすい as you age, and are more likely to be 負傷させるd if you 落ちる. Others still are 関心d that people taking these 麻薬s can eat so little that they develop 栄養不良.

The more I looked, the more I realised there are no simple answers here. You have to compare the 潜在的に serious 危険s of taking these 麻薬s with th e dangers of continuing to be obese. For example: the 麻薬s may 提起する/ポーズをとる a 危険 of 増加するd 甲状腺 癌, but 現在進行中の obesity 提起する/ポーズをとるs a strong 危険 of an 増加する of developing many different types of 癌.

Some of my friends kept asking me: why not choose the いっそう少なく risky third 選択, of losing 負わせる by dieting and 演習ing instead? We all know people for whom this has worked. But when I looked at the science, I learned that the truth is they are a small 少数,小数派.

Sharon Osbourne lost 42lb through the 麻薬

Professor Traci Mann at the University of Minnesota has carried out some of the most 詳細(に述べる)d 研究 into diets and 設立する that, after two years of starting a diet, you will, on 普通の/平均(する), 重さを計る two 続けざまに猛撃するs いっそう少なく than you did at the start. ‘It seems that they work for the 初期の 負わせる loss, and then 支援する on it comes,’ she told me. Other scientists explained why. 

When you diet, your metabolism slows 負かす/撃墜する and you crave fattier and more sugary foods. Professor Giles Yeo, an obesity 研究員 at the University of Cambridge, said, ‘Your brain hates it when you lose 負わせる. It will drag you kicking and 叫び声をあげるing 支援する up to where you were.’ I had felt like such a 失敗 for losing my own personal diet wars, but it turns out I was 完全に typical.

So here we are, 直面するing an unsavoury choice. It doesn’t have to be this way for our kids and 未来 世代s. There are big changes we could make now to 妨げる them 直面するing this 窮地, and I saw how they have been put into place in countries such as Japan, where there is little obesity. 

We could make sure all children have fresh, nutritious food at school, for a start. But it will take time, leaving many of us 罠にかける with this hard 決定/判定勝ち(する).

After a year of 調査/捜査するing the 危険s, my 負わせる has stabilised, and I have decided to continue taking Ozempic. Because most people 回復する the 負わせる they have lost when they stop, I 計画(する) to continue taking it for the foreseeable 未来. 

But I’m 45, I don’t have 甲状腺 癌 in my family and there’s no chance of getting 妊娠している. Others will have to 重さを計る the many competing 危険s for themselves and come to their own 結論s.

Anyone who says that this is simple or there’s an obvious choice that’s 権利 for everyone is not 存在 honest. We need to recognise the 複雑さ of the 状況/情勢 we find ourselves in. These 麻薬s are not a 魔法 解答, nor are they a 魔法 trick. They are a trapdoor for people who are stuck in a 罠(にかける), unable to see any other way out. Every escape 大勝する comes with a 危険, but so does staying 罠にかける in obesity for ever. I have made my choice. Now every other overweight person is going to have to make theirs.

 

How Ozempic 追加するs up

$556 billion: The 2023 market value of Novo Nordisk, the Danish company that makes Ozempic. Denmark’s GDP was $400 billion last year.

$13.9 billion: The 量 made from Ozempic sales in 2023 (66% of it was in the US).

27.8%: The 割合 of the British 全住民 who are obese.

15%: The 普通の/平均(する) bodyweight loss after a year. 

£6.5 BILLION: How much the UK spends every year 扱う/治療するing obesity-関係のある 条件s.

 

魔法 Pill by Johann Hari will be published on 2 May (Bloomsbury, £20). To order a copy for £17 until 5 May, go to mailshop.co.uk/調書をとる/予約するs or call 020 3176 2937. 解放する/自由な UK 配達/演説/出産 on orders over £25. 

最高の,を越す

I lost three 石/投石する on Ozempic - but there are 危険s everyone should know about, 令状s JOHANN HARI