Baristas kick 顧客s out of coffee chain shutting 負かす/撃墜する all 蓄える/店s

宣伝

Baristas have had to kick customers out of cafes in dramatic scenes after their coffee chain announced it was closing all locations with immediate effect. Customers and employees were left shocked after Foxtrot, a high-end coffee shop and convenience store, announced it was permanently shutting all locations across the US on Tuesday.

Baristas have had to kick 顧客s out of cafes in 劇の scenes after their coffee chain 発表するd it was の近くにing all 場所s with 即座の 影響. 顧客s and 従業員s were left shocked after Foxtrot, a high-end coffee shop and convenience 蓄える/店, 発表するd it was 永久的に shutting all 場所s across the US on Tuesday.

'Found out two hours before that our company was closing nationwide!!!' a barista wrote in the caption of a TikTok video showing how it unfolded in her cafe. 'Anyone know how to file for unemployment???' The video documents two baristas reacting to the news before having just hours to close the store, turf customers out, and leave mid-shift.

'設立する out two hours before that our company was の近くにing 全国的な!!!' a barista wrote in the caption of a TikTok ビデオ showing how it 広げるd in her cafe. 'Anyone know how to とじ込み/提出する for 失業???' The ビデオ 文書s two baristas 反応するing to the news before having just hours to の近くに the 蓄える/店, turf 顧客s out, and leave 中央の-転換.

'What do we tell them?' one staffer sa
ys while panning to customers waiting at tables, while another said 'I want to call my dad'. The TikToker filmed herself mournfully pouring the last latte she would make for the chain in a takeaway cup, before panning to the empty store.

'What do we tell them?' one スタッフの一員 says while panning to 顧客s waiting at (米)棚上げする/(英)提議するs, while another said 'I want to call my dad'. The TikToker filmed herself mournfully 注ぐing the last latte she would make for the chain in a takeaway cup, before panning to the empty 蓄える/店.

'Kicked out all the customers,' she said while showing rows of deserted tables and chairs. The baristas then toast their 'last day' with two purple-colored drinks. Foxtrot, which was established in 2014 in Chicago , had 33 locations across the Chicago, Austin, Dallas and Washington DC areas.

'Kicked out all the 顧客s,' she said while showing 列/漕ぐ/騒動s of 砂漠d (米)棚上げする/(英)提議するs and 議長,司会を務めるs. The baristas then toast their 'last day' with two purple-colored drinks. Foxtrot, which was 設立するd in 2014 in Chicago , had 33 場所s across the Chicago, Austin, Dallas and Washington DC areas.

The news of its closure came less than six months after Foxtrot announced a merger with Dom's Kitchen & Market, a boutique grocery store with two locations in Chicago, The Washington Post reported. In a message posted on the company's social media channels and website on Tuesday, Foxtrot said it had 'explored many avenues to continue the business but found no viable option despite good faith and exhaustive efforts.'

The news of its 終結 (機の)カム いっそう少なく than six months after Foxtrot 発表するd a 合併 with Dom's Kitchen & Market, a boutique grocery 蓄える/店 with two 場所s in Chicago, The Washington 地位,任命する 報告(する)/憶測d. In a message 地位,任命するd on the company's social マスコミ channels and website on Tuesday, Foxtrot said it had '調査するd many avenues to continue the 商売/仕事 but 設立する no viable 選択 にもかかわらず good 約束 and exhaustive 成果/努力s.'

Foxtrot's website also appears to have disappeared - with an error message showing on Wednesday. Foxtrot started a decade ago as a delivery service for high-end food and alcoholic drinks - before opening its first physical location in Chicago in 2016. The stores offered on-demand delivery and pickup, or customers could shop instore for gourmet 'pantry essentials' and hand-picked wines, spirits and beers or pick up a coffee, pastry or ready-to-eat meal.

Foxtrot's website also appears to have disappeared - with an error message showing on Wednesday. Foxtrot started a 10年間 ago as a 配達/演説/出産 service for high-end food and アル中患者 drinks - before 開始 its first physical 場所 in Chicago in 2016. The 蓄える/店s 申し込む/申し出d on-需要・要求する 配達/演説/出産 and 好転, or 顧客s could shop instore for gourmet 'pantry 必須のs' and 手渡す-選ぶd ワインs, spirits and beers or 選ぶ up a coffee, pastry or ready-to-eat meal.

Its business boomed during the pandemic, and in 2022 the company announced it had raised $160 million in funding, according to a company news release . In a statement announcing the closures, the company said: 'This decision has not been made lightly, and we understand the impact it will have on you, our loyal customers, as well as our dedicated team members. 'We want to express our sincerest gratitude for your support and patronage throughout the years. 'We understand that this news may come as a shock, and we apologize for any inconvenience it may cause.'

Its 商売/仕事 にわか景気d during the pandemic, and in 2022 the company 発表するd it had raised $160 million in 基金ing, によれば a company news 解放(する) . In a 声明 発表するing the 終結s, the company said: 'This 決定/判定勝ち(する) has not been made lightly, and we understand the 衝撃 it will have on you, our loyal 顧客s, 同様に as our 献身的な team members. 'We want to 表明する our sincerest 感謝 for your support and patronage throughout the years. 'We understand that this news may come as a shock, and we わびる for any inconvenience it may 原因(となる).'

The company confirmed that from April 23, all deliveries and store credits would also no longer be available to customers. Account credits and member perks would also cease, Foxtrot and Dom's Kitchen & Market said. Baristas were formally notified about 11:40am Tuesday that it was their last day of work, according to an email and F
AQ reviewed by The Washington Post. They were told they would only be paid for shifts through the end of April 23, and their health benefits will end in a week, it reported.

The company 確認するd that from April 23, all 配達/演説/出産s and 蓄える/店 credits would also no longer be 利用できる to 顧客s. Account credits and member perks would also 中止する, Foxtrot and Dom's Kitchen & Market said. Baristas were 正式に 通知するd about 11:40am Tuesday that it was their last day of work, によれば an email and FAQ reviewed by The Washington 地位,任命する. They were told they would only be paid for 転換s through the end of April 23, and their health 利益s will end in a week, it 報告(する)/憶測d.

One worker in Chicago, Julia Harlos, posted a video on TikTok announcing he
r shock at the sudden closure. 'We just found out our store is closing today at 12,' she said in the video . 'And by closing, I mean the entire chain shutting down. And I have three more hours on my shift.' She turns the camera to show customers sitting in the shop drinking coffee and working on laptops. 'What do we tell them?' she said.

One 労働者 in Chicago, Julia Harlos, 地位,任命するd a ビデオ on TikTok 発表するing her shock at the sudden 終結. 'We just 設立する out our 蓄える/店 is の近くにing today at 12,' she said in the ビデオ . 'And by の近くにing, I mean the entire chain shutting 負かす/撃墜する. And I have three more hours on my 転換.' She turns the camera to show 顧客s sitting in the shop drinking coffee and working on laptops. 'What do we tell them?' she said.

A location in downtown Washington DC had a sign posted in the window which read: 'As of today, we a
re closed for the final time. Thank you for the time we had together,' The Washington Post reported. It comes amid a slew of store closures across the US as companies battle against rising costs and stubborn inflation and a rising demand for e-commerce. US retailers shut a total of almost 5,500 stores in 2023 - with major brands like Bed Bath & Beyond, Walgreens and Rite Aid leading the pack.

A 場所 in downtown Washington DC had a 調印する 地位,任命するd in the window which read: 'As of today, we are の近くにd for the final time. Thank you for the time we had together,' The Washington 地位,任命する 報告(する)/憶測d. It comes まっただ中に a slew of 蓄える/店 終結s across the US as companies 戦う/戦い against rising costs and stubborn インフレーション and a rising 需要・要求する for e-商業. US retailers shut a total of almost 5,500 蓄える/店s in 2023 - with major brands like Bed Bath & Beyond, Walgreens and 儀式 援助(する) 主要な the pack.

The closures affected a whole range of sectors, from clothing shops and food retailers to discount stores and drugstores. Total closures in 2023 were 5,463, according to the latest estimates from advisory firm Coresight Research. That is a 30 percent increase on the year prior.

The 終結s 影響する/感情d a whole 範囲 of 部門s, from 着せる/賦与するing shops and food retailers to 割引 蓄える/店s and drugstores. Total 終結s in 2023 were 5,463, によれば the 最新の 見積(る)s from (a)忠告の/(n)警報 会社/堅い Coresight 研究. That is a 30 パーセント 増加する on the year 事前の.

Want more stories like this from the Daily Mail? Visit our profile page and hit the follow button above for more of the news you need.

Want more stories like this from the Daily Mail? Visit our profile page and 攻撃する,衝突する the follow button above for more of the news you need.