Dublin's テント city destroyed as 200 亡命 探検者s are taken away

宣伝

Irish authorities this morning launched an operation to move asylum seekers who created a 'tent city' on Mount Street in central Dublin amid an ongoing row with the British government over immigration. Hundreds of migrants have been sleeping rough beside the city's International Protection Office, setting up makeshift accommodation around the building that snakes off down nearby streets. A slew of videos circulating on social media showed how officers in hi-vis this morning bundled up tents as the migrants filed onto a string of coaches dispatched to Mount Street.

Irish 当局 this morning 開始する,打ち上げるd an 操作/手術 to move 亡命 探検者s who created a 'テント city' on 開始する Street in central Dublin まっただ中に an 現在進行中の 列/漕ぐ/騒動 with the British 政府 over 移民/移住. Hundreds of mi 認めるs have been sleeping rough beside the city's International 保護 Office, setting up 一時しのぎの物,策 accommodation around the building that snakes off 負かす/撃墜する nearby streets. A slew of ビデオs 広まる on social マスコミ showed how officers in hi-vis this morning bundled up テントs as the migrants とじ込み/提出するd の上に a string of coaches 派遣(する)d to 開始する Street.

A truck-mounted crane was even deployed to tear the canvas structures away from the pavement and deposit them into a skip - or pull them into the street where officers could squirrel them away. Around 1,700 asylum seekers are living on the streets in Ireland after crossing the border over fears that they would be sent to Rwanda if they stayed in Northern Ireland . Rishi Sunak yesterday declared he is 'not interested' in taking back migrants from Ireland given that the EU refuses to take back Channel migrants who arrived from France - a sharp response to senior Irish ministers who warned they would draft emergency laws to force refugees back to the UK.?It comes as migrants who were living in the now dismantled Dublin tent city yesterday thanked the Prime Minister for refusing to allow them back to Britain - because they 'don't want to go to Rwanda '.

A トラックで運ぶ-機動力のある crane was even (軍隊を)展開する,配備するd to 涙/ほころび the canvas structures away from the pavement and deposit them into a skip - or pull them into the street where officers could squirrel them away. Around 1,700 亡命 探検者s are living on the streets in Ireland after crossing the 国境 over 恐れるs that they would be sent to Rwanda if they stayed in Northern Ireland . Rishi Sunak yesterday 宣言するd he is 'not 利益/興味d' in taking 支援する migrants from Ireland given that the EU 辞退するs to take 支援する Channel migrants who arrived from フラン - a sharp 返答 to 上級の Irish 大臣s who 警告するd they would 草案 緊急 法律s to 軍隊 難民s 支援する to the UK.?It comes as migrants who were living in the now 取り去る/解体するd Dublin テント city yesterday thanked the 総理大臣 for 辞退するing to 許す them 支援する to Britain - because they 'don't want to go to Rwanda '.

For weeks the migrants had been camping on Mount Street with no access to sanitary facilities, telling reporters they were forced to use an open toilet in the corner of
 the camp. A large group of the migrants were moved to another location in south Dublin earlier this month but later returned because the conditions there were reportedly even worse. Now the authorities have dismantled the camp, having loaded the asylum seekers into coaches that shuttled them to a new temporary accommodation site. A Government statement given this morning outlined details of the removal operation, which involves officials from various government and judicial departments including the Department of Children, Equality, Disability, Integration and Youth; the Department of Justice; An Garda Siochana; Dublin City Council; the Office of Public Works; and the Health and Safety Executive (HSE).

For weeks the migrants had been (軍の)野営地,陣営ing on 開始する Street with no 接近 to sanitary 施設s, telling reporters they were 軍隊d to use an open 洗面所 in t he corner of the (軍の)野営地,陣営. A large group of the migrants were moved to another 場所 in south Dublin earlier this month but later returned because the 条件s there were 報道によれば even worse. Now the 当局 have 取り去る/解体するd the (軍の)野営地,陣営, having 負担d the 亡命 探検者s into coaches that 往復(する)d them to a new 一時的な accommodation 場所/位置. A 政府 声明 given this morning 輪郭(を描く)d 詳細(に述べる)s of the 除去 操作/手術, which 伴う/関わるs 公式の/役人s from さまざまな 政府 and judicial departments 含むing the Department of Children, Equality, Disability, 統合,差別撤廃 and 青年; the 司法省; An Garda Siochana; Dublin City 会議; the Office of Public 作品; and the Health and Safety (n)役員/(a)執行力のある (HSE).

'The purpose of the operation is to ensure the safe movement of people seeking international protection from the tents on Mount Street to International Protection Accommodation Service (Ipas)-designated accommodation,' the statement said. 'The Ipas-designated accommodation has toilets and showers; health services; indoor areas where food is provided; facilities to charge phones and personal devices; access to transport to and from Dublin City Centre; and 24-hour onsite security.' Government sources meanwhile told the Irish Independent that Garda? will be tasked with ensuring the tents do not return to the city. The operation got underway at 6:30am this morning when officers descended on the tent city and began ushering occupants into the street.

'The 目的 of the 操作/手術 is to 確実にする the 安全な movement of people 捜し出すing international 保護 from the テントs on 開始する Street to International 保護 Accommodation Service (Ipas)-指定するd accommodation,' the 声明 said. 'The Ipas-指定するd accommodation has 洗面所s and にわか雨s; health services; indoor areas where food is 供給するd; 施設s to 告発(する),告訴(する)/料金 phones and personal 装置s; 接近 to 輸送(する) to and from Dublin City Centre; and 24-hour onsite 安全.' 政府 sources 一方/合間 told the Irish 独立した・無所属 that Garda? will be 仕事d with 確実にするing the テントs do not return to the city. The 操作/手術 got 進行中で at 6:30am this morning when officers descended on the テント city and began 勧めるing occupants into the street.

Buses arrived just after 8am and began loading migrants on board ahead of their transfer to the temporary accommodat
ion. The coaches were flanked by police cars to 'ensure the safe movement' of the asylum seekers. The police escort and the security teams who will be station at the migrant accommodation site are of paramount importance amid a series of anti-immigration protests and demonstrations, some of which have turned violent. Several buildings earmarked to house asylum seekers in Ireland have been surrounded by protesters. One factory set to host migrants in Coolock in north Dublin was taken over by disgruntled demonstrators, and several others have been subject to arson attacks in recent months as the Irish public voices its displeasure with the rate of immigration.

Buses arrived just after 8am and began 負担ing migrants on board ahead of their 移転 to the 一時的な accommodation. The coaches were 側面に位置するd by police cars to '確実にする the 安全な movement' of the 亡命 探検者s. The police 護衛する and the 安全 teams who will be 駅/配置する at the migrant accommodat イオン 場所/位置 are of 最高位の importance まっただ中に a 一連の anti-移民/移住 抗議するs and demonstrations, some of which have turned violent. Several buildings (ーのために)とっておくd to house 亡命 探検者s in Ireland have been surrounded by 抗議する人s. One factory 始める,決める to host migrants in Coolock in north Dublin was taken over by disgruntled デモ参加者/実演宣伝者s, and several others have been 支配する to 放火(罪) attacks in 最近の months as the Irish public 発言する/表明するs its displeasure with the 率 of 移民/移住.

Justice Minister Helen McEntee, who recently alleged that more than 80% of migrants in Ireland are coming in via Northern Ireland to avoid deportation to Rwanda, said that the government must ensure a tent city does not return. 'Once people are moved, measures will be put in place to ensure that it doesn't happen again. 'When they are provided with that accommodation, it's also really important that we don't see scenes like we're seeing now at Mount Street again, that it cannot re-emerge, that we have hundreds of tents ? not just outside the international protection office ? but outside people's homes, outside people's businesses.' Irish politicians have in recent weeks voiced alarm that large numbers of migrants are taking advantage of the invisible border with Northern Ireland, flooding south into the Republic to avoid being deported to Rwanda under new Tory plans to mitigate the impact of immigration.

法務大臣 Helen McEntee, who recently 申し立てられた/疑わしい that more than 80% of migrants in Ireland are coming in 経由で Northern Ireland to 避ける 国外追放 to Rwanda, said that the 政府 must 確実にする a テント city does not return. 'Once people are moved, 対策 will be put in place to 確実にする that it doesn't happen again. 'When they are 供給するd with that accommodation, it's also really important that we don't see scenes like we're seeing now at 開始する Street again, that it cannot re-現れる, that we have hundreds of テントs ? not just outside the international 保護 office ? but outside people's homes, outside people's 商売/仕事s.' Irish 政治家,政治屋s have in 最近の weeks 発言する/表明するd alarm that large numbers of migrants are taking advantage of the invisible 国境 with Northern Ireland, flooding south into the 共和国 to 避ける 存在 国外追放するd to Rwanda under new Tory 計画(する)s to mitigate the 衝撃 of 移民/移住.

Taoiseach Simon Harris has vowed to pass new laws to facilitate returns of migrants, after the country's courts declared the UK cannot be classed as 'safe' due to the pact with the African state. But the UK Government earlier this week said it would ignore any law passed by Ireland, with a No. 10 spokesperson declaring: 'Even if Ireland was to pass legislation, it is up to the UK Government to decide who it does or does not accept into the country. We are not going to start accepting returns from the EU, just as France doesn't accept returns from the UK.'

Taoiseach Simon Harris has 公約するd to pass new 法律s to 容易にする returns of migrants, after the country's 法廷,裁判所s 宣言するd the UK cannot be classed as '安全な' 予定 to the 協定/条約 with the African 明言する/公表する. But the UK 政府 earlier this week said it would ignore any 法律 passed by Ireland, with a No. 10 spokesperson 宣言するing: 'Even if Ireland was to pass 法律制定, it is up to the UK 政府 to decide who it does or does not 受託する into the country. We are not going to start 受託するing returns from the EU, ju st as フラン doesn't 受託する returns from the UK.'

The Republic remains part of the European Union , which has blocked British attempts to resolve the Channel crisis with a returns agreement to France . The spat comes as Home Office figures show more than 7,000 migrants have arrived in the UK so far this year after making the journey ? a new record high for the first four months of a calendar year. Northern Ireland Secretary Chris Heaton-Harris said that the fact that people were fleeing the UK for Ireland was an indication the Rwanda scheme was already working as a deterrent. Meanwhile, asylum seekers living in Dublin's 'tent-city' told MailOnline that option was preferable to being sent back to Northern Ireland and possibly Rwanda.
< p class="imageCaption">The 共和国 remains part of the European Union , which has 封鎖するd British 試みる/企てるs to 解決する the Channel 危機 with a returns 協定 to フラン . The spat comes as Home Office 人物/姿/数字s show more than 7,000 migrants have arrived in the UK so far this year after making the 旅行 ? a new 記録,記録的な/記録する high for the first four months of a calendar year. Northern Ireland 長官 Chris Heaton-Harris said that the fact that people were 逃げるing the UK for Ireland was an 指示,表示する物 the Rwanda 計画/陰謀 was already working as a deterrent. 一方/合間, 亡命 探検者s living in Dublin's 'テント-city' told MailOnline that 選択 was より望ましい to 存在 sent 支援する to Northern Ireland and かもしれない Rwanda.

Abdul, a 24-year-old who spent seven months to get from Afghanistan to Northern Ireland, said it was 'not fair' that he was forced to travel down to Dublin to avoid being sent to Rwanda. The married father-of-two told MailOnline: 'There is a word - humanity. Everyone needs to be a human, we are humans. We have a problem in our country. I got here today from Northern Ireland.' When asked why he had come down to Ireland, he said: 'Rwanda - I think this is not good. Our country we are in the bull[expletive]- they are trying to apply their policies and rule on us. We also want to have a normal life, get education or get medical facilities and all these things. This is the reason - everyone knows about Rwanda. The corruption and the situation in Rwanda - it is a very backward country. There are no facilities. Their people are also crying. We feel better here.'

Abdul, a 24-year-old who spent seven months to get from Afghanistan to Northern Ireland, said it was 'not fair' that he was 軍隊d to travel 負かす/撃墜する to Dublin to 避ける 存在 sent to Rwanda. The married father-of-two told MailOnline: 'There is a word - humanity. Everyone needs to be a human, we are humans. We have a problem in our country. I got here today from Northern Ireland.' When asked why he had come 負かす/撃墜する to Ireland, he said: 'Rwanda - I think this is not good. Our country we are in the bull[expletive]- they are trying to 適用する their 政策s and 支配する on us. We also want to have a normal life, get education or get 医療の 施設s and all these things. This is the 推論する/理由 - everyone knows about Rwanda. The 汚職 and the 状況/情勢 in Rwanda - it is a very backward country. There are no 施設s. Their people are also crying. We feel better here.'

Meanwhile, a Nigerian migrant named Otumba told MailOnline he'd decided to make his way to Dublin from Belfast because he knew what was going to happen. 'I came into the UK. I wanted to seek asylum. Then five weeks ago we heard that the Rwanda Bill is going to be passed, and we don't want to go back to Africa. (Rwanda) is not an option. It is not safe. Africa is like a volcano that can erupt at any time. We decided to go to Ireland on information that Ireland is safer and more accommodating. We had an idea about what was going to happen, so you don't take chances.'

一方/合間, a Nigerian migrant 指名するd Otumba told MailOnline he'd decided to make his way to Dublin from Belfast because he knew what was going to happen. 'I (機の)カム into the UK. I 手配中の,お尋ね者 to 捜し出す 亡命. Then five weeks ago we heard that the Rwanda 法案 is going to be passed, and we don't want to go 支援する to Africa. (Rwanda) is not an 選択. It is not 安全な. Africa is like a 火山 that can 爆発する at any time. We decided to go to Ireland on (警察などへの)密告,告訴(状) that Ireland is safer and more 融通するing. We had an idea about what was going to happen, so you don't take chances.'

Otumba, in his 40s, arrived in the UK four months ago after flying from his home in Lagos, Nigeria, on a six-month tourist visa. He intended to claim asylum when his visa expired because he faced 'persecution' back home. After spending time in London, Leicester and Northampton, he took the train to Birmingham, where he then flew to Belfast before quickly taking a bus to Dublin. He continued: 'In Belfast, it was a gateway to Ireland, we came straight here, we don't waste time. We wanted to get out of UK and we don't want to get caught. We just hopped in the bus.' Otumba, who described himself as a political refugee and alleged he was being hunted by men in Lagos, described the Rwanda Bill as a 'racist' and hopes Mr Sunak will 'lose the election'.

Otumba, in his 40s, arrived in the UK four months ago after 飛行機で行くing from his home in Lagos, Nigeria, on a six-month tourist ビザ. He ーするつもりであるd to (人命などを)奪う,主張する 亡命 when his ビザ 満了する/死ぬd because he 直面するd '迫害' 支援する home. After spending time in London, Leicester and Northampton, he took the train to Birmingham, where he then flew to Belfast before quickly taking a bus to Dublin. He continued: 'In Belfast, it was a gateway to Ireland, we (機の)カム straight here, we don't waste time. We 手配中の,お尋ね者 to get out of UK and we don't want to get caught. We just hopped in the bus.' Otumba, who 述べるd himself as a political 難民 and 申し立てられた/疑わしい he was 存在 追跡(する)d by men in Lagos, 述べるd the Rwanda 法案 as a '人種差別主義者' and hopes Mr Sunak will 'lose the 選挙'.

Want more stories like this from the Daily Mail? Hit the follow button above for more of the news you need.

Want more stories l ike this from the Daily Mail? 攻撃する,衝突する the follow button above for more of the news you need.