How Moneypenny got 戦後の Germany 支援する on its feet

Don’t Let’s Be Beastly to the Germans

by Daniel Cowling(長,率いる of Zeus £27.99, 480pp)

In June 1945, a charismatic young woman called Joan 有望な arrived in Berlin. She was one of the first Britons to see the 廃虚d 資本/首都 since the end of the war, but she wasn’t there as a tourist.

A 信用d assistant of Winston Churchill, she was there to help 準備する for the Potsdam 会議/協議会 between Russia, the U.S. and Britain to アイロンをかける out 連合した 支配する in Germany.?

Her 職業 was to make sure that all was ship-形態/調整, from the laundry 手はず/準備 to ordering 100 Union Jack 旗s for 公式の/役人 cars. Such were her formidable organisational 力/強力にするs that her boyfriend Ian Fleming later used her as the inspiration for 行方不明になる Moneypenny.

有望な was there at the very beginning of the conundrum of how to を取り引きする a 戦後の Germany. Daniel Cowling’s new 調書をとる/予約する takes its 肩書を与える from Noel Coward’s wildly successful 1943 satirical song which 逮捕(する)s this 混乱.?

Winston Churchill's assistant Joan Bright, who was one of the first Britons to see the ruined German capital since the end of the war, had such astounding organisational powers that she became the inspiration for her boyfriend Ian Fleming's Miss Moneypenny character

Winston Churchill's assistant Joan 有望な, who was one of the first Britons to see the 廃虚d German 資本/首都 since the end of the war, had such astounding organisational 力/強力にするs that she became the inspiration for her boyfriend Ian Fleming's 行方不明になる Moneypenny character

As the British took over the Zone of 占領/職業 in the northwestern part of the country, and thousands of men and women arrived to build a 僕主主義 out of the 廃虚s of Hitler’s Germany, there was an 現在進行中の 審議: should the Germans be punished or re-educated and helped?

Cowling, a historian at the 国家の Army Museum, looks at the successes and the 失敗s that the four-year British 占領/職業 brought, delving 深い into Foreign Off ice 文書s, 私的な diaries, newspaper 報告(する)/憶測s and interviews.

At many points in this very readable 調書をとる/予約する, he’s (疑いを)晴らす that, for all good 意向s, this was not our finest hour.?

For example, there was the スキャンダル over ‘fratting’ ― fraternising with Germans, which in reality often meant 性の 開発/利用 of desperate women, 貿易(する)ing sex for food (around 8,500 Besatzungskinder or 占領/職業 children were born between 1946 to 1955).

Those working for the 支配(する)/統制する (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限 Germany (CCG) had 接近 to large houses, lavish food and an opulent lifestyle, while Germans themselves were on 極小の rations and often 軍隊d out of their homes for British staff.

No wonder 新聞記者/雑誌記者s like the Mail’s Frank Owen criticised how the 占領/職業 was run, 述べるing it as ‘one large malodorous rubbish heap’.

And yet Cowling is (疑いを)晴らす about its successes, too ― the British 再構築するing of Volkswagen in Wolfsburg ended up 運動ing the powerhouse that German’s 戦後の 産業 became.?

類似して the British helped 再構築する the idea of a 解放する/自由な 圧力(をかける) in the wake of Nazi 検閲 and helped bring about the birth of Der Spiegel, 国祭的な renowned for its investigative 報告(する)/憶測ing.?

A Berlin housewife and her son go out looking for provisions in 1945. There was a 1,000 calorie?ration for Germans in the British Zone in March 1946

A Berlin housewife and her son go out looking for 準備/条項s in 1945. There was a 1,000 calorie?ration for Germans in the British Zone in March 1946

Intriguingly, a variety of 人物/姿/数字s from Britain’s 戦後の culture pop up here. 同様に as 行方不明になる Moneypenny, the Zone also played host to one of the 社債s himself ― Roger Moore, who was a 著名な member of the 連合させるd Services Entertainment 部隊, putting on shows for those out in Germany.?

Peter 販売人s and Frankie Howerd were also there. 販売人s using the time to develop some of his most iconic ばか者,雇い暴力団 Show characters.

The real strength of the 調書をとる/予約する however is in the tiny 詳細(に述べる)s that Cowling’s painstaking 研究 暴露するs.?

There’s the 1,000-calorie ration for Germans in the British Zone in March 1946, while the CCG Club was serving shrimp cocktail and ice-cream, and British 兵士s were 許すd a 瓶/封じ込める of シャンペン酒 and two 瓶/封じ込めるs of spirits per week.

There’s a fascinating 一時期/支部 on the real-life Harry Lime who ran a 栄えるing 黒人/ボイコット market in which cigarettes were the 通貨 (curiously a dog was 価値(がある) 50 cigarettes). And in a 冷気/寒がらせるing echo, Cowling 詳細(に述べる)s the practice of separate carriages for British and Germans in trains.

Off-duty British soldiers 'fratting' w
ith German women at a Berlin swimming pool. Cowling discusses the scandal over fraternising with Germans, which in reality often meant sexual exploitation of desperate women, trading sex for food

Off-義務 British 兵士s 'fratting' with German women at a Berlin swimming pool. Cowling discusses the スキャンダル over fraternising with Germans, which in reality often meant 性の 開発/利用 of desperate women, 貿易(する)ing sex for food

More than anything, Don’t Let’s Be Beastly To The Germans 始める,決めるs out the 早い change that took place in 態度s over four years.?

The 恐れる about whether Germany could ever be seen as a friend again in 1945 has been transformed by 1949 as the 冷淡な War manifests itself and the Soviet Union becomes a 脅し.?

Cowling comes to the 結論 that the 試みる/企てる to ‘勝利,勝つ the peace’ was seen as a lamentable 失敗 by many at the time.

But for all its problems and 失敗s, he believes that the British 政府’s about-turn in changing Germany from enemy to 同盟(する) in a few short years was a momentous 調整 that still needs to be fully 定評のある and understood.

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.