Everything you see I 借りがある to spaghetti: Just one of many 信用/信任s from Sophia Loren - before she 招待するd him to kiss her - in screenwriter Stanley Price's celebrity packed, gossipy memoir

BOOK OF THE WEEK

My Lunch With Marilyn And Other Stories?

by Stanley Price (Sandycove £14.99, 208pp)

When, in days gone by, and in the line of 義務, I 遭遇(する)d Olivia de Havilland in Paris, Barry Humphries in a vintage car museum, or Maureen Lipman up the アマゾン, such sacred beasts went on to be my friends, who never seemed to mind if I was rude or indiscreet about them in print. Barbara Windsor even let me 株 her foot spa.

A time there was when the 控訴,上告 of journalism was 会合 celebrities on their own. Stanley Price, who died in 2019, in his 88th year, was another old-school 切り開く/タクシー/不正アクセス who was fortunate to be working at a time without the 介入s or encumbrances of the minders and lawyers 主張するing upon 調印するd-in-triplicate confidentiality 協定s, which today make everyone of Z-名簿(に載せる)/表(にあげる) status and above tediously 用心深い and controlling.

Star power: Sophia Loren and Stanley Price met in Wales on the set of Arabesque

星/主役にする 力/強力にする: Sophia Loren and Stanley Price met in むちの跡s on the 始める,決める of Arabesque?

星/主役にするs now 推定する/予想する copy 是認, headline 是認, photograph 是認. But Stanley, when working for the entertainment department of Life magazine and other 出版(物)s, could 簡単に 選ぶ up the phone and take anybody to lunch.

For example, Mandy Rice-Davies (機の)カム his way. Mandy, a model from むちの跡s, was the foxy friend of Christine Keeler, with her own part to play in the Profumo スキャンダル 支援する in 1962. When Lord Astor 否定するd having had an 事件/事情/状勢 with her, Mandy told the 裁判官, ‘井戸/弁護士席, he would, wouldn’t he?’. A riposte now 設立する in The Oxford 調書をとる/予約する Of Quotations.

Stanley 護衛するd Mandy to a photoshoot, where she was to dress up in 18th-century wench’s garb. The proprietor of the magazine was Michael Heseltine, who decided to be 現在の, ‘to keep an 注目する,もくろむ’ on his 投資. There were some 緊急の discussions with the photographer, Terence Donovan, who turned away from Heseltine to say, ‘Mandy, love, bit more of the knockers!’

Mandy ended up running a nightclub in Tel Aviv and was ‘directed in a Ray Cooney farce in Hebrew’, によれば Stanley, who himself was ユダヤ人の and raised in Dublin.

During 国家の Service he was a sergeant in the Army 教育の Corp, then read History at Cambridge. His parents were 最初 disappointed, hoping Stanley would have trained to be a doctor. ‘Your son will be an educated man,’ one of the dons told Stanley’s father, who took this as a 安心. (I’m an educated man ― it gets you nowhere.)

Stanley watched Churchill’s 明言する/公表する funeral on television in the company of Richard Burton and Elizabeth Taylor, who both wept copiously while drinking シャンペン酒. Burton was wearing cufflinks Churchill had given him ― he used to watch the Welsh actor 成し遂げる at the Old Vic and (機の)カム backstage to use the lavatory.

In Cuba, Stanley’s lunch with Graham Greene was interrupted by ‘the 半端物, 偶発の burst of machine-gun 解雇する/砲火/射撃’. Greene was ‘all 愛そうのよさ’, and very keen on 得るing (警察などへの)密告,告訴(状) about Havana’s 売春婦s, availing himself of their services.

A better title would have been, I Didn?t Really Have Lunch With Marilyn (pictured at a restaurant in the 1950s)

A better 肩書を与える would have been, I Didn’t Really Have Lunch With Marilyn (pictured at a restaurant in the 1950s)

My Lunch With Marilyn And Other Stories is?screenwriter Stanley Price's celebrity packed, gossipy memoir

My Lunch With Marilyn And Other Stories is?screenwriter Stanley Price's celebrity packed, gossipy memoir

Stanley laboured on Arabesque, where Gregory Peck and Sophia Loren (pictured on set) are pursued across the Crumlin Viaduct in Wales

Stanley 労働d on Arabesque, where Gregory つつく/ペック and Sophia Loren (pictured on 始める,決める) are 追求するd across the Crumlin Viaduct in むちの跡s

Stanley should have introduced the 小説家 to his fr iend Lady Jeanne Campbell, いつか wife of Norman Mailer, and stepdaughter of the Duchess of Argyll, who in the space of a few months, rumour had it, slept with three 大統領,/社長s ― Kennedy, Khruschev and Fidel Castro (the last two hotly 否定するd by her daughter).

結局, Stanley 支店d out, publishing novels, 令状ing plays, and 雇うing himself out as a script doctor for Hollywood, where the ethos was, ‘If you’ve got money, anything is for sale’.

He 労働d on Arabesque, where Gregory つつく/ペック and Sophia Loren are 追求するd across the Crumlin Viaduct in むちの跡s. Though Stanley wrote the script, he and the 乗組員 ‘never did やめる understand the 陰謀(を企てる)’. Loren told him, ‘Everything you see, I 借りがある to spaghetti’. Stanley was 招待するd to kiss her, but unfortunately, her 直面する was caked in latex make-up.

Anthony Quinn, by contrast, was armoured only inside his own stupid ego. He 手配中の,お尋ね者 everything rewritten on a forgotten epic called Caravans, made in Iran, to inflate his 役割. Quinn banged his 握りこぶし on the (米)棚上げする/(英)提議する, bashed the furniture and carried on like a lunatic. ‘You think this is an ending for me? To die? I never die in my films!’

The 年輩の Stewart Granger was just as vain, 推定する/予想するing the Scotland Yard 視察官 he was playing to 結局最後にはーなる in bed with the young ヘロイン (Susan Hampshire).

It was Stanley’s 職業 to explain to Granger that this was an unsavoury suggestion ― ‘I mumbled something about the exigencies of the 陰謀(を企てる)’.

Stanley lived in Muswell Hill in North London, but even this wasn’t without 演劇. His 隣人 was Dennis Nilsen, who 封鎖するd the drains with the remains of his 殺人 犠牲者s. Kate Adie was outside for weeks, giving TV 公式発表s. The main 影響 on Stanley was that his house was unsellable for 17 years.?

申し込む/申し出d at a 殴り倒す/落札する price, not even TV actress Liza Goddar d and her (then) husband, pop 星/主役にする Alvin Stardust, were keen. Maureen Lipman, in the foreword, says Stanley was ‘erudite, emotional, 乾燥した,日照りの, witty and 知識人’.?

Marilyn tries some cake in the Enlisted Men's Mess Hall at Headquarters Company, 2nd Infantry Division, near Seoul

Marilyn tries some cake in the Enlisted Men's Mess Hall at (警察,軍隊などの)本部 Company, 2nd Infantry 分割, 近づく ソウル

Loren told him, ?Everything you see, I owe to spaghetti? (file image)

Loren told him, ‘Everything you see, I 借りがある to spaghetti’ (とじ込み/提出する image)

And although these 質s are 断続的に 反映するd in this 調書をとる/予約する, it must be said that Stanley’s lunch with Marilyn was somewhat inconsequential. His 職業 was to collect her from the Waldorf-Astoria Hotel in New York, and he 設立する her nervous, a mess.

‘I don’t know why I agreed to have this crazy lunch,’ she muttered. The lunch took place at the 最高の,を越す of the Time-Life Building on Sixth Avenue. The host was Henry Luce, the 億万長者 panjandrum whose magazines 支配するd U.S. popular culture in the days before television.

Marilyn was 祝日,祝うd with oysters, caviar, シャンペン酒 ― she was a perfect example of Luce’s belief that what readers 手配中の,お尋ね者 were ‘titillating trivialities’ about glamorous celebrities. Stanley sat silently 負かす/撃墜する the other end of the (米)棚上げする/(英)提議する, miles below the salt.

So, a better 肩書を与える would have been, I Didn’t Really Have Lunch With Marilyn. Stanley had lost her on the way to the 解除する. She wandered away 負かす/撃墜する 回廊(地帯)s. 結局 she was discovered in the Ladies, popping a mystery pill.?

Pharmaceutically 高めるd, she transformed herself into Marilyn. ‘She looked almost like her publicity photos’, in her scarf and dark glasses. ‘Thank you for looking after me,’ Marilyn whispered flirtatiously to Stanley, who was weak at the 膝s.

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.