Doomed 貨物 ship Dali was 存在 操縦するd by a LOCAL 乗組員 who were trained to AVOID 障害s in the Baltimore port - as it 現れるs 100,000-トン 大型船 'lost 支配(する)/統制する and propulsion' moments before 粉砕するing into the 橋(渡しをする)

  • An 初期の 報告(する)/憶測 設立する that propulsion may have 原因(となる)d the 大災害?
  • The 乗組員 警告するd that they 'lost 支配(する)/統制する' of the 大型船 の直前に the 粉砕する?
  • The 大型船 was 操縦するd by a specialist 乗組員 trained to 避ける 衝撃s??

The 貨物 ship that 粉砕するd into the Scott 重要な 橋(渡しをする) in Baltimore 夜通し was 操縦するd by a 専攻するd 乗組員 trained to 避ける 障害s at ports, it has been 明らかにする/漏らすd.

The ship, a 948-foot-long DALI operated by Singaporean company Synergy Group, 衝突する/食い違うd with the 1.2-mile 橋(渡しをする) すぐに after 1.26am as it left port.

Maryland Transportation 長官 Paul Wiedefeld said on Tuesday morning it appears 非,不,無 of the 22 crewmembers were 負傷させるd, as he 明らかにする/漏らすd it was 存在 steered by the specialist 操縦するs.

'操縦するs move ships in and out of the Port of Baltimore,' he said at a 圧力(をかける) 会議/協議会, 公式文書,認めるing that the specialist 操縦するs 出発/死 the ships as soon as they are in open water.?

公式の/役人s were quick to 支配する out the 大災害 as intentional or an 行為/法令/行動する of テロ行為, and an 早期に Cybersecurity and 組織/基盤/下部構造 安全 機関 (CISA) 報告(する)/憶測 設立する the コンテナ ship 'lost propulsion' as it was leaving port.?

'The 大型船 通知するd MD Department of Transportation (MDOT) that they had lost 支配(する)/統制する of the 大型船 and an allision with the 橋(渡しをする) was possible,' the 報告(する)/憶測 said. 'The 大型船 struck the 橋(渡しをする) 原因(となる)ing a 完全にする 崩壊(する).'

Astonishing footage shows the moment the vessel plowed into the Francis Scott Key Bridge in Baltimore, sending the colossal steel structure crashing into the Patapsco River, shortly before 1.30am Eastern

Astonishing (映画の)フィート数 shows the moment the 大型船 骨折って進むd into the Francis Scott 重要な 橋(渡しをする) in Baltimore, sending the colossal steel structure 衝突,墜落ing into the Patapsco River, の直前に 1.30am Eastern

The ship, a 948-foot-long DALI operated by Singaporean company Synergy Group, collided with the 1.2-mile bridge shortly as it departed the Port of Baltimore

The ship, a 948-foot-long DALI operated by Singaporean company Synergy Group, 衝突する/食い違うd with the 1.2-mile 橋(渡しをする) すぐに as it 出発/死d the Port of Baltimore

The Dali コンテナ ship had undergone 27 査察s since 2015, and it had been 設立する to have two '欠陥/不足s', によれば a CNN review of 記録,記録的な/記録するs from the Electronic 質 Shipping (警察などへの)密告,告訴(状) System (Equasis).

顕著に, this 含むd a June 2023 査察 in San Antonio, Chile, where a 欠陥/不足 was 設立する in the 'propulsion and auxiliary 機械/機構' - with propulsion faults also 公式文書,認めるd in the 早期に CISA 報告(する)/憶測.?

The Dali was also 伴う/関わるd in a 2016 出来事/事件 at the Port of Antwerp. A review in November of that year in Antwerp, Belgium 設立する another '欠陥/不足' in its '構造上の 条件s.'?

No 欠陥/不足s were 設立する when the 大型船 was last 検査/視察するd on September 9, 2023 by the US Coast Guard in New York.??

All activity out of the Port of Baltimore, one of the most important 貿易(する) 中心s in North America, has ground to a 停止(させる).?

The ship had 出発/死d the Seagirt 海洋 終点 at around 12:30am Tuesday, before turning southeast に向かって the 橋(渡しをする) around half an hour later.?

The Dali was ーするつもりであるd to sail underneath the 橋(渡しをする), however it struck a support beam.?調査s into the 事故 are still 現在進行中の.?

観察者/傍聴者s said that 黒人/ボイコット smoke was seen emanating from the ship in the moments beforehand, 示唆するing the 乗組員 may have 試みる/企てるd to 逆転する its engines.?

Rescu e 乗組員s are continuing their 成果/努力s to save those 衝撃d by the 事故, with around seven believed to have been on the 橋(渡しをする) at the time.

Around 20 construction 労働者s were also working on the 橋(渡しをする) at the time, sending them 急落するing into the frigid 47-degree water.?

Wiedefeld 追加するd that the construction 乗組員 were not working on anything 関係のある to the 構造上の 正直さ of the 橋(渡しをする), and were 直す/買収する,八百長をするing potholes at the time.??

As of 早期に Tuesday, two people had been pulled from the water. One was uninjured, and the other was 急ぐd to hospital in 'very serious 条件.'?

Stunning images show the mangled wreckage of the bridge hours after it was struck by the cargo ship

素晴らしい images show the mangled 難破 of the 橋(渡しをする) hours after it was struck by the 貨物 ship?

Rescue efforts are underway, with it believed that 20 construction crew were on the bridge at the time as well as around 20 cars crossing the bridge

救助(する) 成果/努力s are 進行中で, with it believed that 20 construction 乗組員 were on the 橋(渡しをする) at the time 同様に as around 20 cars crossing the 橋(渡しをする)?

A search operation underway in the frigid Patapsco River early on Tuesday morning

A search 操作/手術 進行中で in the frigid Patapsco River 早期に on Tuesday morning?

The bridge spans 9,000 feet across the Patapsco River and is 180 feet above the water

The 橋(渡しをする) s pans 9,000 feet across the Patapsco River and is 180 feet above the water

Professor Helen Sampson, an 専門家 at the Seafarers International 研究 Centre at Cardiff University, 推測するd that human error may have also 与える/捧げるd to the 事故.?

Because the ship 衝突,墜落d at 1:30am, she told Sky News: 'The time makes me also wonder whether there was an element of 疲労,(軍の)雑役 at play.?

'It's almost always the 事例/患者 that we 焦点(を合わせる) on human error at the individual level, it's almost always the 事例/患者 that there's a broader 状況 which has resulted in that human error, like 疲労,(軍の)雑役 and the 需要・要求するs made on 操縦するs or on 乗組員s.'?

The 早期に CISA 報告(する)/憶測 公式文書,認めるd that the 乗組員 警告するd 公式の/役人s that they had lost 支配(する)/統制する of the 大型船 moments before 衝撃.

All activity out of the port has been 停止(させる)d. Around 30,000 people use the 橋(渡しをする) to 減刑する/通勤する every 選び出す/独身 day, 主要な to 集まり disruption in the area.?

Last year, the port 扱うd a 記録,記録的な/記録する 量 of 貨物, and it 登録(する)d as the 20th biggest port in the nation by total tonnage, によれば the Bureau of Transportation 統計(学).?

The port is 公式文書,認めるd for catering to large コンテナ ships like the Dali. The 948-foot-long 大型船 had 報道によれば spent two days in the port before its 出発 around midnight Monday, and was on course for Colombo, Sri Lanka.?

Last month, Maryland 知事 Wes Moore 賞賛するd the port's 扱うing of large 貨物 ships, 説 it 'continues to 論証する Baltimore's 能力s of 扱うing supersized 大型船s.'?

Around 40 ships are 現在/一般に on course for the Port of Baltimore. Geor gio Hatzimanolis, an 分析家 for ship tracker MarineTraffic, said the 事故 may 衝撃 供給(する) chains.

'We do 推定する/予想する there to be a ripple 影響, but it's a bit too 早期に to say what the 衝撃 will be,' he told the New York Times.?

Investigations into how the vessel didn't avoid the bridge are ongoing, with an initial report citing 'propulsion' as a potential cause

調査s into how the 大型船 didn't 避ける the 橋(渡しをする) are 現在進行中の, with an 初期の 報告(する)/憶測 特記する/引用するing 'propulsion' as a 可能性のある 原因(となる)?

Rescue personnel gather on the shore of the Patapsco River after a container ship ran into the Francis Scott Key Bridge causing its collapse < /div>

救助(する) 職員/兵員 gather on the shore of the Patapsco River after a コンテナ ship ran into the Francis Scott 重要な 橋(渡しをする) 原因(となる)ing its 崩壊(する)

Officials said they are searching for at least seven individuals in the frigid waters. As of early Tuesday morning, two people had been saved

公式の/役人s said they are searching for at least seven individuals in the frigid waters. As of 早期に Tuesday morning, two people had been saved?

At a 圧力(をかける) 会議/協議会 早期に Tuesday, Baltimore 解雇する/砲火/射撃 長,指導者 James Wallace said 乗組員s are continuing to search the Patapsco River.

'We believe at this point we may be looking for 上向きs of seven individuals,' Wallace said.?

'We are still very much in an active search and 救助(する) posture at this point, and we will continue to be f or some time.'

Baltimore 市長 Brandon Scott said there is 関心 over the vulnerability of the 橋(渡しをする), but 焦点(を合わせる) remains on those 立ち往生させるd in the water.?

'権利 now, everyone in this world's 焦点(を合わせる) should be about these souls and those families who are wondering if these people are going to walk 支援する in the door after they walked out to work last night,' he said.?

The 気温s in the water were around 48 degrees Fahrenheit, a 危険に 冷淡な 気温 for those exposed to it.?

The 国家の 天候 Service 警告するs that the 気温 of the water would be dangerous for those 'who aren't 用意が出来ている for what the sudden (危険などに)さらす can do to your 団体/死体 and brain.'?

The likely 生き残り time for (危険などに)さらす to this 気温 is at most around three hours, によれば the University of Minnesota.??

Visibility around the port was clear at the time of the accident

Visibility around the port was (疑いを)晴らす at the time of the 事故?

Maryland Governor Wes Moore (center) said Tuesday that there is 'no credible evidence' the crash was a terrorist attack, adding that 'the preliminary evidence points to an accident'

Maryland 知事 Wes Moore (中心) said Tuesday that there is 'no 信頼できる 証拠' the 衝突,墜落 was a テロリスト attack, 追加するing that 'the 予選 証拠 points to an 事故'?

知事 Wes Moore 宣言するd a 明言する/公表する of 緊急 Tuesday morning に引き続いて the 壊滅的な 衝突/不一致.?

At a follow-up 圧力(をかける) 会議/協議会, he 持続するd that there is 'no 信頼できる 証拠' to 示唆する the 衝突,墜落 was the result of a テロリスト attack.?

'The 予選 証拠 points to an 事故,' he said.?

Moore 強調する/ストレスd that the 崩壊(する) doesn't appear to be 原因(となる)d by any 肉親,親類d of 構造上の 問題/発行するs, and the 橋(渡しをする) was fully up to code.

'(Our) 排除的 焦点(を合わせる) is on saving lives, search and 救助(する),' he said.??