The 調書をとる/予約する that 予報するd the Titanic 災害: Eerie 1898 novel about 'unsinkable' ocean liner '巨人' hitting an iceberg and 沈むing was published 14 years before 悲劇 (人命などを)奪う,主張するd 1,500 lives

  • Morgan Robertson's novel?'The 難破させる of the 巨人 Or, Futility' foretold 災害??

She was 'unsinkable' and 'indestructible', the 'largest (手先の)技術 afloat and the greatest of the 作品 of men'.

And then in 1912, the ship 攻撃する,衝突する an iceberg and sank in the North 大西洋 with appalling loss of life.

You would be forgiven for thinking that this 大型船 was the Titanic, whose 悲劇の story has captivated the world since 災害 struck 112 years ago this week.

But you would be mistaken. For this was the 巨人, the 大型船 prophetically dreamed up by American author Morgan Robertson in his little-known 1898 novel.

In 'The 難破させる of the 巨人 Or, Futility', Robertson eerily foretold one of the most 説得力のある 海上の 災害s in history.

The Titanic sank in April 1912 with the loss of more than 1,500 lives. Above: The ship leaving Southampton on its maiden voyage

The Titanic sank in April 1912 with the loss of more than 1,500 lives. Above: The ship leaving Southampton on its maiden voyage

The 1898 novel 'The Wreck of the Titan Or, Futility', by American author Morgan Robertson, eerily foretold the sinking of the Titanic
Morgan Robertson

The 1898 novel?'The 難破させる of the 巨人 Or, Futility', by American author Morgan Robertson, eerily foretold the 沈むing of the Titanic

His novel began: 'She was the largest (手先の)技術 afloat and the greatest of the 作品 of men.?

'In her construction and 維持/整備 were 伴う/関わるd every science, profession, and 貿易(する) known to civilisation.?

The Daily Mail's coverage of the book shortly after the Titanic disaster

The Daily Mail's ニュース報道 of the 調書をとる/予約する すぐに after the Titanic 災害

'On her 橋(渡しをする) were officers, who, besides 存在 the 選ぶ of the 王室の 海軍, had passed rigid examinations in all 熟考する/考慮するs … they were not only seamen, but scientists.'

He went on: 'Unsinkable―indestructible, she carried as few boats as would 満足させる the 法律s.?

'These, twenty-four in number, were securely covered and 攻撃するd 負かす/撃墜する to their chocks on the upper deck, and if 開始する,打ち上げるd would 持つ/拘留する five hundred people.?

'She carried no useless, cumbersome life-rafts; but―because the 法律 要求するd it―each of the three thousand 寝台/地位s in the 乗客s', officers', and 乗組員's 4半期/4分の1s 含む/封じ込めるd a cork jacket, while about twenty circular life-ブイ,浮標s were strewn along the rails.'

Robertson, an American, was a former sailor who published dozens of novels and also (人命などを)奪う,主張するd to have invented the periscope.?

Like the Titanic, the 巨人 攻撃する,衝突する an iceberg in the North 大西洋, off Newfoundland Banks, around 1,000 miles off the coast of New York.

Both the fictional 災害 and the real 悲劇 happened in 比較して 静める sea, at night, in April.

The similarities do not end there. The dreamed up vess el and the real ship were both going too 急速な/放蕩な, and each was 穴を開けるd on the starboard 味方する.

Robertson's imaginary ship was owned by a steamship company whose main 株主 was a rich American.

The Titanic was part of the White 星/主役にする Line, whose main 株主 was 豊富な American J.Pierpont Morgan.

Both were 乗客 liners that were 布告するd as the most largest and most luxurious afloat, 同様に as 存在 'unsinkable'.

When the Titanic sank, more than 1,500 people lost their lives. There was 類似して appalling loss of life when Robertson's 巨人 went 負かす/撃墜する, though he did not 明示する numbers.

The Titanic departed from Southampton and was bound for New York. Its sinking has become the subject of global fascination

The Titanic 出発/死d from Southampton and was bound for New York. Its 沈むing has become the 支配する of 全世界の fascination

Robertson gave the 巨人 19 watertight compartments and bulkhead doors which の近くにd in the presence of water.?

The Titanic had 16 watertight compartments and bulkhead doors which were designed to do the same.

The 巨人 was 述べるd as having three プロペラs. The Titanic was the first ship to have the 革新.

その上の Robertson wrote that the 巨人 had 40,000 horsepower and a 最高の,を越す 速度(を上げる) of 25 knots.?

The Titanic had 50,000 horsepower and the same 最大限 速度(を上げる).

The Titanic carried 3,360 people, whilst the 巨人 had 3,000 on board.

The White 星/主役にする liner was 882ft long, versus 800ft for Robertson's 創造.

The Titanic had 20 lifeboats with a capacity of 1,176 people, while the 巨人 had 24 boats, enough to save 500 乗客s.

In his depiction of the 災害, Robertson wrote: '"Ice," yelled the 警戒/見張り; "ice ahead. Iceberg. 権利 under the 屈服するs."?

'The first officer ran amidships, and the captain, who had remained there, sprang to the engine-room telegraph, and this time the lever was turned.?

'But in five seconds the 屈服する of the 巨人 began to 解除する, and ahead, and on either 手渡す, could be seen, through the 霧, a field of ice, which arose in an incline to a hundred feet high in her 跡をつける.?

'The music in the theater 中止するd, and の中で the babel of shouts and cries, and the deafening noise of steel, 捨てるing and 衝突,墜落ing over ice... with her keel cutting the ice like the steel 走者 of an ice-boat, and her 広大な/多数の/重要な 負わせる 残り/休憩(する)ing on the starboard bilge, she rose out of the sea, higher and higher―until the プロペラs in the 厳しい were half exposed―then, 会合 an 平易な, spiral rise in the ice under her port 屈服する, she heeled, overbalanced, and 衝突,墜落d 負かす/撃墜する on her 味方する, to starboard.'

Robertson wrote Futility - his first novel - as a 警告 to humanity まっただ中に his fury that shipping companies 原因(となる)d more about 利益(をあげる)s than 乗客 safety.

He (人命などを)奪う,主張するd to believe that, in 令状ing his novel, he was 存在 controlled by a spirit and had heard 'whispered orders' from a 'master' in the '広大な/多数の/重要な silence beyond'.

The author was born in 1861 in Oswego, New York. The son of a 広大な/多数の/重要な Lakes shipmaster, he went to sea 老年の 16 after the sudden death of his mother and sister.

At the age of 25 he started working as a tobacconist and 半端物-職業 man before deciding to 令状.

Because of his strange beliefs about spirit guides, newspaper editors considered him to be mad.??

He spent two months on a 区 for psychopaths in?New York Bellevue Psychiatric Hospital but was 解放(する)d after 伸び(る)ing a 証明書 that vouched for his sanity.

By his 早期に 50s, Roberton was working 定期的に for the New York Saturday Evening 地位,任命する.

He sold serial 権利s to two novels and two short stories were later made into silent films - The の近くにing Of The 回路・連盟 in 1914 and Masters Of Men in 1923.

The money he received from large 前進するs went on nice 着せる/賦与するs and visits to 妨げる/法廷,弁護士業s.

In 1909, he wrote about a war between the US and Japan, 誘発する/引き起こすd by a surprise Japanese attack on American 海軍の 大型船s.

The story appeared to 予報する the 爆破 of Pearl Harbour in 1941, which 誘発するd the US to enter the Second World War.

In other stories, Robertson wrote of 潜水艦s, airships and ロケット/急騰するs 伴う/関わるd in wars between Britain and Germany.

The Titanic before it set sail for New York. It was the most luxurious liner ever built

The Titanic before it 始める,決める sail for New York. It was the most luxurious liner ever built

The author also turned his 手渡す to 非,不,無-fiction, 予報するing the rise in favour of the 潜水艦 over 戦艦s.

In 1915, when he was 54 and British and German 潜水艦s were engaged in the First World War, Robertson began to を煩う 厳しい rheumatism and needed a stick to walk.?

In March that year, he decided to visit 大西洋 City, New Jersey, to 残り/休憩(する) but was 設立する dead a day later in a hotel.

He was discovered standing up with his 手渡す 残り/休憩(する)ing on the 味方する of an o ak dresser.

The author died while 星/主役にするing at the 大西洋 ocean through an open window.?

Days before, he had told his friend Bozeman Bulger, baseball editor of the New York Evening World:?'I am a sailor who has been transformed into a writer and inventor.?

'From the deck I was put at a desk, from the desk I was 押すd into the 研究室/実験室, and now I feel myself going 支援する to the sea where I belong.'

In 1998, the then little-known work was discovered by 銀行業者 Simon Hewitt, who re-published it.?

The novel is now 利用できる in さまざまな 判型s from booksellers and online.

DISASTER IN THE ATLANTIC: HOW MORE THAN 1,500 LOST THEIR LIVES WHEN THE TITANIC SANK

The RMS Titanic sank in the North 大西洋 Ocean on April 15, 1912, after 衝突する/食い違うing with an iceberg during her maiden voyage from Southampton to New York.

More than 1,500 people died when the ship, which was carrying 2,224 乗客s and 乗組員, sank under the 命令(する) of Captain Edward Smith.

Some of the wealthiest people in the world were on board, 含むing 所有物/資産/財産 大君 John Jacob Astor IV, 広大な/多数の/重要な grandson of John Jacob Astor, 創立者 of the Waldorf Astoria Hotel.

Constructed by Belfast-based shipbuilders Harland and Wolff between 1909 and 1912, the RMS Titanic was the largest ship of her time

建設するd by Belfast-based shipbuilders Harland and Wolff between 1909 and 1912, the RMS Titanic was the largest ship of her time

Millionaire Benjamin Guggenheim, 相続人 to his family's 採掘 商売/仕事, also 死なせる/死ぬd, along with Isidor Straus, the German-born co-owner of Macy's department 蓄える/店.

The ship was the largest afloat at the time and was designed in such a way that it was meant to be 'unsinkable'.

It had an on-board gym, libraries, swimming pool and several restaurants and 高級な first-class cabins.

There were not enough lifeboats on board for all the 乗客s 予定 to out-of-date 海上の safety 規則s.

After leaving Southampton on April 10, 1912, Titanic called at Cherbourg in フラン and Queenstown in Ireland before 長,率いるing to New York.

On April 14, 1912, four days into the crossing, she 攻撃する,衝突する an iceberg at 11:40pm 地元の time.

James Moody was on night watch when the 衝突/不一致 happened and took the call from the watchman, asking him: 'What do you see?' The man 答える/応じるd: 'Iceberg, dead ahead.'

By 2.20am, with hundreds of people still on board, the ship 急落(する),激減(する)d beneath the waves, taking many, 含むing Moody, with it.

にもかかわらず repeated 苦しめる calls 存在 sent out and ゆらめくs 開始する,打ち上げるd from the decks, the first 救助(する) ship, the RMS Carpathia, arrived nearly two hours later, pulling more than 700 people from the water.

It was not until 1985 that the 難破させる of the ship was discovered in two pieces on the ocean 床に打ち倒す.?