地位,任命する Office boss Paula Vennells has been (刑事)被告 of an '絶対 Orwellian' rebrand of Horizon's problems after taking her husband's advice to call the system's bugs 'anomalies', the 調査 has heard.

Vennells asked her 'computer literate' husband for a '非,不,無-emotive' way to 述べる 問題/発行するs with the Horizon IT system, the public 調査 heard yesterday.

His advice led to 地位,任命する Office (n)役員/(a)執行力のあるs swapping the word 'bug' for the word 'exception', in a move 調査 counsel Julian Blake branded '絶対 Orwellian'.

Giving 証拠 at the 調査, Susan Crichton, the 地位,任命する Office's 最高の,を越す in-house lawyer before she やめる in 2013, agreed that the 転換 in the language used about Horizon bugs 量d to 'smoke and mirrors' 策略.

The 調査 was shown a July 2013 email in which Mrs Vennells told communications 長,指導者 示す R Davies: 'My engineer/computer literate husband sent the に引き続いて reply to the question: 'What is a 非,不,無-emotive word for computer bugs, glitches, defects that happen as a 事柄 of course?'

Paula Vennells (pictured) asked her 'computer literate' husband for a 'non-emotive' way to describe issues with the Horizon IT system, the public inquiry heard yesterday

Paula Vennells (pictured) asked her 'computer literate' husband for a '非,不,無-emotive' way to 述べる 問題/発行するs with the Horizon IT system, the public 調査 heard yesterday

Giving evidence at the inquiry, Susan Crichton, the Post Office's top in-house lawyer before she quit in 2013, agreed that the shift in the language used about Horizon bugs amounted to 'smoke and mirrors' tactics

Giving 証拠 at the 調査, Susan Crichton, the 地位,任命する Office's 最高の,を越す in-house lawyer before she やめる in 2013, agreed that the 転換 in the language used about Horizon bugs 量d to 'smoke and mirrors' 策略

'Answer: 'Exception or anomaly. You can also say 条件付きの Davies exception/anomaly which only manifests itself under unforeseen circumstances xx.'

Mrs Vennells then asked: 'Does that help?' before 追加するing: '(The xx was for me I think!)'

Mr Davies replied: 'I like exception v much.'

Problems with 地位,任命する office 支店s were subsequently referred to as '支店 exceptions' rather than 'bugs' in a 公式文書,認める 用意が出来ている for a 会合 between the 地位,任命する Office and Tory MP James Arbuthnot, the 調査 heard.

Mr Blake 述べるd the language change as '絶対 Orwellian' and quizzed Mrs Crichton on whether this 論証するd the use of 'smoke and mirrors'.

She replied: 'It certainly reads in that way, yes.'

When Mr Blake 示唆するd there had been discussion at the 'highest levels' of the 地位,任命する Office over changing the language around bugs, Mrs Crichton said she could 解任する no such discussion.

She was later 取調べ/厳しく尋問するd about a July 2013 email in which she wrote it 'wasn't a good idea to について言及する bugs'.

Problems with post office branches were subsequently referred to as 'branch exceptions' rather than 'bugs' in a note prepared for a meeting between the Post Office and Tory MP James Arbuthnot, the inquiry heard. Pictured: Vennells

Problems with 地位,任命する office 支店s were subsequently referred to as '支店 exceptions' rather than 'bugs' in a 公式文書,認める 用意が出来ている for a 会合 between the 地位,任命する Office and Tory MP James Arbuthnot, the 調査 heard. Pictured: Vennells

Asked if this 明らかにする/漏らすd changing the word 'bugs' was at the '最前部' of her mind, she replied: 'That's certainly what this email says, yes.'

Auditors Second Sight 解放(する)d an 暫定的な 報告(する)/憶測 which identified bugs that raised 関心s over the reliability of Horizon data used to 起訴する subpostmasters in July 2013.?

The 地位,任命する Office Horizon IT 調査 heard on Tuesday that 上級の 人物/姿/数字s were worried about the organisation's '国家の 評判' because of the 報告(する)/憶測, and it also 現れるd that computer bugs were 存在 述べるd as 'exceptions'.?

In a 公式文書,認める of a 会合 about the 捜査官/調査官s, then chairwoman Alice Perkins said: 'The Second 場所/位置 暫定的な 報告(する)/憶測 and the タイミング of its 出版(物) had been 潜在的に very serious indeed for the 地位,任命する Office ーに関して/ーの点でs of our 国家の 評判 and the 影響 it could have on our 基金ing 交渉s with 政府.'?

The 調査 heard there were 関心s の中で board members that they could be held 本人自身で liable, though the organisation's 長,率いる of 法人組織の/企業の 財政/金融 安心させるd them this was '高度に ありそうもない'.?

Ms Crichton, giving 証拠, 示唆するd Ms Perkins may have 推定する/予想するd her to 'manage or manipulate' Second 場所/位置's 調査s.

She told the 調査 that she believed Mrs Vennells had not understood her 推論する/理由s for leaving.

She said: 'I don't think she understood my point about [the Second 場所/位置 暫定的な 報告(する)/憶測] has to be an 独立した・無所属 review, we can't manage it or manipulate it in the way that かもしれない Alice was 推定する/予想するing me to do.

Ms Crichton, (right) giving evidence, suggested Ms Perkins may have expected her to 'manage or manipulate' Second Site's investigations

Ms Crichton, (権利) giving 証拠, 示唆するd Ms Perkins may have 推定する/予想するd her to 'manage or manipulate' Second 場所/位置's 調査s

'This is all supposition on my part.'

In September 2013, Ms Vennells wrote in a 公式文書,認める that Ms Crichton was 'かもしれない more loyal to her professional 行為/行う 必要物/必要条件s and put her 正直さ as a lawyer above the 利益/興味s of the 商売/仕事'.

Earlier this year, Mrs Vennells, 65, 手渡すd 支援する her CBE まっただ中に fresh public 乱暴/暴力を加える over the 地位,任命する Office スキャンダル に引き続いて the broadcast of ITV 演劇 Mr Bates vs the 地位,任命する Office.

The 任命するd priest, who is 予定 to give 証拠 to the public 調査 next month, has 以前 apologised 'for the 荒廃 原因(となる)d to the Sub-Postmasters and their families, whose lives were torn apart by 存在 wrongly (刑事)被告 and wrongly 起訴するd as a result of the Horizon system'.

The Vennells, who 株 two adult sons, live in a £2 million detached farmhouse 近づく Bedford.