Want better GCSE results? Stop using your smartphone in class! Pupils with strict 装置 禁止(する)s are more likely to get 最高の,を越す grades than those who scroll, 熟考する/考慮する finds

  • A 報告(する)/憶測 by think-戦車/タンク 政策 交流 has 勧めるd headteachers to 禁止(する) phones
  • Students at schools with a 禁止(する) on phones get one to two grades higher at GCSE
  • '効果的な 禁止(する)' schools are more likely to be 率d '優れた' by Ofsted

Pupils who …に出席する schools where 動きやすい phones are forbidden 結局最後にはーなる 達成するing higher grades in exams, a 熟考する/考慮する has 設立する.

The GCSE results of 十代の少年少女s whose phones are 蓄える/店d or locked away all day are one or two grades higher than those at schools with relaxed 支配するs on 動きやすい phones, a 報告(する)/憶測 published today shows.

Schools with an '効果的な 禁止(する)' on 動きやすい phones were also more than twice as likely to be 率d '優れた' by Ofsted.

The think-戦車/タンク 政策 交流 sent 800 Freedom of (警察などへの)密告,告訴(状) requests to 最初の/主要な and 第2位 schools across England, Scotland, むちの跡s and Northern Ireland.

407 schools 答える/応じるd fully or in part to questions asked about 動きやすい phones.

More than half of secondary schools said they banned phones during the school day but allowed students to carry the devices with them (Stock Image)

More than half of 第2位 schools said they banned phones during the school day but 許すd students to carry the 装置s with them (在庫/株 Image)

Pupils who attend schools where mobile phones are forbidden end up attaining higher grades in exams, the report found (Stock Image)

Pupils who …に出席する schools where 動きやすい phones are forbidden 結局最後にはーなる 達成するing higher grades in exams, the 報告(する)/憶測 設立する (在庫/株 Image)?

Only 11 per cent of 第2位 schools were 設立する to have an '効果的な 禁止(する)' on 動きやすい phones - where they are not 許すd on 場所/位置 or were 蓄える/店d away in lockers at the start of the school day.

More than half of 第2位 schools said they banned phones during the school day but 許すd students to carry the 装置s with them.

But the 報告(する)/憶測 設立する that there was a '(疑いを)晴らす correlation' between schools with an 効果的な phone 禁止(する) and academic 業績/成果.

From this, the think-t ank recommend that headteachers '器具/実施する 効果的な 禁止(する)s on 動きやすい phones', which would see the 装置s '手渡すd in or 蓄える/店d in lockers' for the duration of the school day.

The 熟考する/考慮する from 政策 交流 was 支援するd by bestselling author and psychologist Professor Jonathan Haidt.

Speaking of the 利益 to pupils, he said: 'We can give them six or seven hours each school day in which they can be dully 現在の to learn, connect and 繁栄する.'

Education Secretary Gillian Keegan (pictured) said she wanted to give teachers the tools to take action to improve behaviour

Education 長官 Gillian Keegan (pictured) said she 手配中の,お尋ね者 to give teachers the 道具s to take 活動/戦闘 to 改善する behaviour

Dame Caroline Dinenage, who 議長,司会を務めるs the Culture, マスコミ and Sport Select 委員会, said: 'The data collected in this 報告(する)/憶測 配達するs a stark message to policymakers: 動きやすい phones 混乱に陥れる/中断させる education and より悪くする 教育の 結果s.'

The 報告(する)/憶測 follows new 政府 指導/手引 問題/発行するd to school leaders in February, 勧めるing them to 禁止(する) phones at break and lunch 同様に as in lesson time.

長,率いる teachers were also reminded in the 指導/手引 that they are 許すd to search pupils for banned items and have 合法的な 保護 from 存在 告訴するd over loss or 損失 to any 押収するd item.

While many have already banned 動きやすいs, 大臣s hoped the 指導/手引 would 確実にする consistency across all schools.

Education 長官 Gillian Keegan said she 手配中の,お尋ね者 to give teachers the 道具s to 'take 活動/戦闘 to help 改善する behaviour and to 許す them to do what they do best ? teach'.

She 追加するd: '動きやすい phones distract and 混乱に陥れる/中断させる a child's education. They have no place in classrooms.

'That's 正確に/まさに why we have banned 動きやすい phones in schools, and I welcome this 報告(する)/憶測 from 政策 交流 その上の 論証するing why phone 禁止(する)s in classrooms are so important.'

Several 熟考する/考慮するs have 設立する links between phone use and poor mental health の中で children ? 含むing 苦悩, 不景気 and low self-esteem ? and there are growing 関心s that pupils are using 動きやすいs to いじめ(る) each other and for 性の いやがらせ.??

Some schools are taking a more 過激な approach to breaking the cycle of phone 中毒 含むing headteacher Andrew O'Neill who has introduced a 12-hour school day to get pupils off their smartphones.

A total of 120 Year 7 and Year 8 pupils at All Saints カトリック教徒 College in west London are taking part in the 非,不,無-compulsory 計画/陰謀, which is 現在/一般に running from Monday to Thursday.

They will arrive for breakfast at 7.15am and finish their day with an evening meal and games at around 6:30pm.

Mr O'Neill, who was 栄冠を与えるd 長,率いる Teacher of the Year in the 2022 Pearson 国家の Teaching Awards, said the 延長するd day will give pupils 'buckets 十分な of endorphins'.?

Andrew O'Neill (pictured), 長,率いる teacher at All Saints カトリック教徒 College in Notting Hill, west London,?has introduced a 12-hour school day in a 企て,努力,提案 to 逆転する a '100 per cent phone 中毒' の中で his pupils

Mr O'Neill said that his pupils at All Saints (pictured) were growing worse at making eye contact and holding conversations

Mr O'Neill said that his pupils at All Saints (pictured) were growing worse at making 注目する,もくろむ 接触する and 持つ/拘留するing conversations?

The pilot project will see students arrive for breakfast at 7.15am and finish their day with an evening meal and games at around 6.30pm

The 操縦する 事業/計画(する) will see students arrive for breakfast at 7.15am and finish their day with an evening meal and games at around 6.30pm

Esther Ghey, the mother of 殺人d transgender 十代の少年少女 Brianna Ghey, has also been (選挙などの)運動をするing to 制限する phone use の中で 十代の少年少女s.

Her daughter, Brianna, 16, was 殺人d by two 十代の少年少女s from her school, who plotted her death over vile messages 交流d on WhatsApp and Snapchat.

Scarlett Jenkinson, who was 宣告,判決d to a 最小限 称する,呼ぶ/期間/用語 of 22 years 監禁,拘置 for Brianna's 殺人, had downloaded a special browser to watch real-life 拷問 and 殺人 on the dark web.

Ms Ghey, 37, has (選挙などの)運動をするd for 動きやすいs phones for those under 16 without 接近 to social マスコミ - an idea 支援するd by the Children's Commissioner for England, Dame Rachel de Souza.

She had a ビデオ 会合 with 総理大臣 Rishi Sunak and 科学(工学)技術 長官 Michelle Donelan in February?to discuss her (選挙などの)運動をするs.

Brianna's mother, Esther Ghey (pictured), is campaigning for better safeguarding for children on mobile phones and social media

Brianna's mother, Esther Ghey (pictured), is (選挙などの)運動をするing for better 保護(する)/緊急輸入制限ing for children on 動きやすい phones and social マスコミ

Brianna Ghey, 16, was murdered by two teenagers from her school, who plotted her death over vile messages exchanged on WhatsApp and Snapchat

Brianna Ghey, 16, was m urdered by two 十代の少年少女s from her school, who plotted her death over vile messages 交流d on WhatsApp and Snapchat

Speaking about the 会合, Ms Ghey said: 'Approaching the 会合 as both a parent and the 総理大臣, Rishi listened to my thoughts around both mindfulness in schools and 関心s over 動きやすい phone safety for our children.

'The 総理大臣 showed his 関心s and support for many of the points raised, making a real かかわり合い in supporting parents and taking suggestions on board around the dangers and 問題/発行するs 直面するd by our young people.

'It was an encouraging start and I hope to continue to work with Rishi, Michelle and other leaders across 政府 to make the world a safer, more empathetic and resilient place.'