Magdalena Eriksson 収容する/認めるs 'shock' at Emma Hayes' comments on team-mate 関係s... as the ex-Chelsea 星/主役にする - who is dating fellow former Blue Pernille Harder - explains her 'problem' with her previous 経営者/支配人's words

Former Chelsea 星/主役にする Magdalena Eriksson has 認める she was left 'shocked' by Chelsea 経営者/支配人 Emma Hayes' comments on team-mate 関係s.

Hayes raised eyebrows when she said it was '不適切な' for players from the same team to be in a 関係, にもかかわらず past and 現在の members of her Blues squad 存在 partners.

They 含むd defender 足緒 Carter, who liked a string of social マスコミ 地位,任命するs criticising her boss - and is in a 関係 with team-mate Ann-Katrin Berger - before Hayes somewhat backtracked on her words in the 影響.


Eriksson, 一方/合間, is in a long-称する,呼ぶ/期間/用語 関係 with Pernille Harder, with the pair 初めは 会合 at Linkopings in Sweden before joining Chelsea and then Bayern Munich in the summer.

As one half of the poster couple for same-sex 関係s in women's football, Eriksson has now spoken out against her former 経営者/支配人, 説 the シナリオ was 'blown way out of 割合' にもかかわらず Hayes trying to explain what she said.

Former Chelsea star Magdalena Eriksson (L) has admitted she was 'shocked' by Emma Hayes' (R) comments about team-mate relationships

Former Chelsea 星/主役にする Magdalena Eriksson (L) has 認める she was 'shocked' by Emma Hayes' (R) comments about team-mate 関係s

Eriksson is in a long-term relationship with Pernille Harder (L), and the pair played together at Chelsea

Eriksson is in a long-称する,呼ぶ/期間/用語 関係 with Pernille Harder (L), and the pair played together at Chelsea

Chelsea manager Hayes said it was 'inappropriate' for players from the same team to be in a relationship

Chelsea 経営者/支配人 Hayes said it was '不適切な' for players from the same team to be in a 関係

'井戸/弁護士席 I was shocked because in my 見解(をとる) when I was at Chelsea, when Pernille and I played together, there was no problem [with Hayes],' Eriksson said. 'We had a good 対話 with each other.

'I also heard that afterwards, she didn't 撤回する it but she tried to explain the 状況. What I thought was the problem, it was compared to 関係s between coaches and players. I think that's something 完全に different. Maybe it was unfortunate that it was a comparison of 関係s between player and player, and player and coach. It's 完全に different things.'

'It's like everything in football, it's an individual thing. You can have problems with an individual in a team. It's not so much about whether you have a partner in the team, it's more about how professional you are, and your 態度. I think that's the important thing.'

'I've played in many teams where players have had partners in the teams and they have 扱うd it very professionally. I think it was blown way out of 割合. I've never had any problems with Emma.'

When asked about player-to-player 関係s in a 圧力(をかける) 会議/協議会 last month, Hayes said that they (機の)カム with 'some challenges'.

'I think player-coach 関係s are 不適切な, player-to-player 関係s are 不適切な,' the 47-year-old said.

'But we have to look at it in the 状況 of where the game has come from and say we're in a professional 時代 now where the 期待s in place for players and coaches is such that all of our 焦点(を合わせる) and attention has got to be o n having the 最高の,を越す 基準s.

'And that's why I've always been an 支持する of making sure clubs have 最小限 基準s, whether it's code of 行為/行う, player 保護(する)/緊急輸入制限ing, whether it's player 福利事業.'

Chelsea defender Jess Carter (R), in a relationship with?team-mate Ann-Katrin Berger (L), liked a string of social media posts criticising Hayes

Chelsea defender 足緒 Carter (R), in a 関係 with?team-mate Ann-Katrin Berger (L), liked a string of social マスコミ 地位,任命するs criticising Hayes

Eriksson criticised the fact that player relationships were being compared to player-coach relationships

Eriksson criticised the fact that player 関係s were 存在 compared to player-coach 関係s

Hayes later said she 'let herself down' by using the term 'inappropriate' to describe relationships

Hayes later said she 'let herself 負かす/撃墜する' by using the 称する,呼ぶ/期間/用語 '不適切な' to 述べる 関係s

She later tried to explain her words, (人命などを)奪う,主張するing she 'let herself 負かす/撃墜する' にもかかわらず not やめる going 支援する on her opinion.?

'They know 正確に/まさに who I am and they know 正確に/まさに what my 意向s were,' Hayes said of her words a few days later. 'But I have to 推定する/予想する that I'm supposed to be the most 井戸/弁護士席-trained, 非,不,無-clickbait headline coach and I let myself 負かす/撃墜する yesterday.

'I didn't think it was 権利 for me to use the 称する,呼ぶ/期間/用語 不適切な for the players. Nonetheless, when we have honest conversations about these things I don't take those things 支援する but I have 無 批評 of any player in my dressing room for anything.'