Forget cat cafes: This coffee shop in Tokyo lets 顧客s enjoy a cuppa while petting a capybara - the largest living rodent

Rodents 一般に get bad 圧力(をかける) - but they are the 星/主役にするs of the show at this quirky cafe in Tokyo.?

Cafe Capyba lets guests enjoy a hot (水以外の)飲料 と一緒に two large capybaras 指名するd Kohaku and Pisuke.

The rodents, the biggest in the world and native to South America, roam 自由に around the small 設立, giving 顧客s a chance to 見解(をとる) them up の近くに.

によれば its website, the 'cosy' cafe is a 'place to 供給する 傷をいやす/和解させるing', and 訪問者s are encouraged to pet and take pictures of the furry creatures.

'Take your time to relax while 観察するing their leisurely presence,' the website reads.

Cafe Capyba lets customers enjoy their coffee alongside two capybaras named Kohaku and Pisuke (pictured)

Cafe Capyba lets 顧客s enjoy their coffee と一緒に two capybaras 指名するd K ohaku and Pisuke (pictured)

The cafe's website claims it's a?'place to provide healing' and lets the two creatures roam freely

The cafe's website (人命などを)奪う,主張するs it's a?'place to 供給する 傷をいやす/和解させるing' and lets the two creatures roam 自由に?

軽食s?to 料金d the capybaras are 利用できる to 購入(する) inside. Pellets and vegetables cost 330 yen (£1.73/$2.19) each.

と一緒に the two rodents, the cafe 申し込む/申し出s coffee, lattes, tea and soft drinks for 訪問者s to enjoy.

入り口 costs 1,250 yen (£6.55/$8.31) for 30 minutes, with 10-minute 拡張s 利用できる for 支払い(額)s of 330 yen (£1.73/$2.19).

The company does not 受託する 保留(地)/予約s and, 予定 to how popular it's becoming, 訪問者s are advised to arrive 井戸/弁護士席 in 前進する.

Alongside the two rodents, Cafe Capyba offers coffee, lattes, tea and soft drinks

と一緒に the two rodents, Cafe Capyba 申し込む/申し出s coffee, lattes, tea and soft drinks

Like to sip your coffee with cats, too? One Tokyo-based cafe 許すs its 顧客s to pet both cats and capybaras while enjoying a brew.

Capy Neko Cafe, 'neko' 存在 the Japanese word for cat, mixes the unique combination of animals - and にもかかわらず what you might 推定する/予想する, it's a match made in heaven.?

によれば the cafe's website, its 居住(者) capybara, 指名するd?Ki-Chan,?'moves at his own pace', 'loves to be petted' and 'gets along 井戸/弁護士席 with the cats'.

Like many cat cafes in Japan, the felines are all 救助(する) cats looking for their forever homes. The 中心 takes in cats and 作品 to connect them with foster parents.?

Capy Neko Cafe, above, allows customers to pet both cats and capybaras. The unique combination is a match made in heaven, its website suggests

Capy Neko Cafe, above, 許すs 顧客s to pet both cats and capybaras. The unique combination is a match made in heaven, its website 示唆するs

The animals roam free in Capy Neko Cafe, and the cats are even available to foster

The animals roam 解放する/自由な in Capy Neko Cafe, and the cats are even 利用できる to foster

The quirky cafe has become 極端に popular in Tokyo and 要求するs 顧客s to 調書をとる/予約する in 前進する.?

Each 開会/開廷/会期 lasts 50 minutes and costs 2,800 yen (£14.65/$18.58) for adults and?1,500 yen (£7.85/$9.95) for children 老年の between six and 14.?

To 調書をとる/予約する, visit Capy Neko Cafe's website -?capyneko.cafe/調書をとる/予約するing/.