I'm 開始する,打ち上げるing a hair salon with my best friend - should we keep income separate? Dave Fishwick replies

  • I want to 開始する,打ち上げる a salon with my friend but don't want to 落ちる out over money
  • Should we form a 共同 or keep our income separate??
  • Have a question for our 商売/仕事 doctor? bankondave@thisismoney.co.uk

My best friend and I are talking about 開始する,打ち上げるing a hair salon together. We have both been working in the 産業 for more than a 10年間 but always for other people.?

We want to start our own salon and have 設立する a space that we can rent cheaply. We already have many 可能性のある (弁護士の)依頼人s and are 確信して it will work.

Given that we are both self-雇うd in the salons we work in, we thought it would be best to rent the space and work with our own (弁護士の)依頼人s. Then in a few years we could get some more stylists to use the space.

I want to launch a salon with my friend but I don't know whether to keep our income separate
Dave Fishwick: Our business doctor dishes out some key advice to this would-be business owner

I want to 開始する,打ち上げる a salon with my friend but I don't know whether to keep our income separate

We'll 明白に 株 the rent and 法案s 50/50, but given that we'll have a different (弁護士の)依頼人 名簿(に載せる)/表(にあげる) and therefore income, I'm not sure what to do.

I 信用 her but I don't want our good 関係 to turn sour over money, should that happen.?

Is it best to keep income separate or should we create a 限られた/立憲的な company and 分裂(する) everything?

Dave Fishwick, This Is Money's 商売/仕事 doctor replies: I'm not a big fan of 共同s because you will always have わずかに 異なるing 見解(をとる)s with your partner on things like 開始 times, staff 新規採用, advertising, and many more costs.

必然的に one of you will probably 結局最後にはーなる doing more of the work than the other.

That 存在 said, I do know a hair salon in Whalley, Lancashire, that has seen two best friends team up very 首尾よく to build a 広大な/多数の/重要な 商売/仕事.

The girls have known each other since they were eleven, hence their 指名する Eleven Hair.

The two girls, Jinny and Vicky, have kept their own 設立するd (弁護士の)依頼人s from previous salons and 分裂(する) the rent, 率s and electricity costs, which is all working out very 井戸/弁護士席 for them.

My wife Nicky 削減(する) the 略章 to the new 投機・賭ける in the summer and they're doing 井戸/弁護士席.

As you're already self-雇うd, this idea seems like a 安全な bet.

You're 確信して that the work will continue to be there, and I see no 推論する/理由 why you shouldn't continue to be successful in new 前提s, maybe even more so as you can put your personal touches to the styling and marketing of the salon.

If you both ーするつもりである to carry on with your own (弁護士の)依頼人s and just 株 the 前提s, it seems 論理(学)の to do as you 示唆する 最初 and 分裂(する) the 総計費s 平等に but さもなければ keep your 財政/金融s separate.

This would be the most straightforward and fairest 解答 to start with and gives you 柔軟性 and 支配(する)/統制する over the hours you work and the income you earn.

As you say, you both have 正規の/正選手 (弁護士の)依頼人s and your service is unique to each stylist, so as things stand, it's probably safer for your friendship and the general 好意/親善 in the salon to kee p your 財政/金融s separate for now.

Ask Dave a question?

Dave Fishwick, right, and Rory Kinnear who plays him in film?Bank of Dave

Dave Fishwick, 権利, and Rory Kinnear who plays him in film?Bank of Dave

Dave Fishwick, the man behind Netflix's Bank of Dave, is This is Money's small 商売/仕事 doctor.

If you want to start a 商売/仕事 or have a question about running yours, email to ask Dave here.

> Ask Dave Fishwick your question?

It's also likely that your circumstances aren't the same as your friend's.?

Along with the 需要・要求するs on your time outside of work, your income 必要物/必要条件s will likely 異なる too.

You could develop the 商売/仕事 by renting out salon space or time slots to other stylists, as you're 現在/一般に 支払う/賃金ing for.

Alternatively, you could rent some space to a beautician, using the income to cover more of the salon 総計費s.?

This would 許す you to still keep your 財政/金融s separate, and any income over and above the 総計費s could be 分裂(する) 平等に.

Whether to 連合させる your two 商売/仕事s into one 商売/仕事 depends on how you see the salon as a whole developing.

It would probably make sense to 連合させる your 商売/仕事s if both of you decide to do より小数の hours yourselves and 直接/まっすぐに 雇う stylists.

If you take on staff and market the salon in its own 権利, rather than advertising your own personal brands, then it would become too 複雑にするd to keep your 財政/金融s separate.

There would also be the 問題/発行する of 可能性のある 競争 between stylists, 原因(となる)ing 可能性のある 不一致s, so 連合させるing into a 選び出す/独身 商売/仕事 becomes the 論理(学)の 選択 at that point.

You'll likely work out any differences if you've been friends for so many years without 落ちるing out.?

憤慨 is only likely to creep in if one of you thinks you are carrying the other by doing more work but not 存在 rewarded for it.

The best way to 避ける this is to be upfront and open with each other, 定期的に discussing things rather than keeping 静かな and letting things stew.?

What also might annoy you is introducing new ideas without 協議する ing the other.

So, the first thing I would do is go for lunch with your friend, talk over all the さまざまな ideas with her, and most importantly, 令状 them all 負かす/撃墜する on paper (I call these the ground 支配するs). And you both need a copy to 言及する to at any time in the 未来.

Working 独立して of each other is the 重要な to a successful 共同, and 株ing rent, 率s, and 法案s makes a lot of sense.?

I'm sure it'll work out 罰金, and I wish you the best of luck.

The comments below have been 穏健なd in 前進する.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.