The 普通の/平均(する) FTSE boss is on £4.5M - but they say they need MORE money

The number of Footsie 会社/堅いs 押し進めるing for 支払う/賃金 rises for their 長,指導者 (n)役員/(a)執行力のあるs has jumped even after the 普通の/平均(する) salary 攻撃する,衝突する £4.5million, a 熟考する/考慮する has 明らかにする/漏らすd.

As the 審議 about boardroom 超過 強めるs, the 分析 by Deloitte showed that 16 FTSE 100 companies are looking to 改造する 支払う/賃金 政策s this year.

This 含むs nine that 計画(する) to 意味ありげに 増加する the 最大限 on 申し込む/申し出 to their boss.

Fat cat pay: As the debate about boardroom excess intensifies, analysis by Deloitte showed that 16 FTSE 100 companies are looking to revamp pay policies this year

Fat cat 支払う/賃金: As the 審議 about boardroom 超過 強めるs, 分析 by Deloitte showed that 16 FTSE 100 companies are looking to 改造する 支払う/賃金 政策s this year

This time last year, just four blue-半導体素子s were angling for big 支払う/賃金 rises, によれば the 報告(する)/憶測 from the accounting and auditing 巨大(な).

The 研究 is based on the first 55 Footsie 会社/堅いs to publish their 年次の 報告(する)/憶測s this year.

The 需要・要求するs for more generous 可能性のある rewards come にもかかわらず 普通の/平均(する) 支払う/賃金 for a FTSE 100 boss jumping 4 per cent to £4.5million last year.

Boardroom 支払う/賃金 has once again become a major 問題/発行する in the City as companies 捜し出す to compete with US 競争相手s where salaries and 特別手当s are typically higher.

AstraZeneca was last week 激しく揺するd by an 投資家 反乱 as 35?per cent of 株主s 投票(する)d against a 取引,協定 that could see 長,指導者 (n)役員/(a)執行力のある Pascal Soriot paid as much as £18.7million this year.

The (激しい)反発 (機の)カム after 影響力のある 株主 (a)忠告の/(n)警報 groups Glass 吊りくさび and ISS told 投資家s to 投票(する) against the ‘過度の’ 支払う/賃金 計画(する) at the pharma 巨大(な)’s 年次の 会合.

投票

Should UK CEOs be paid more money?

Should UK CEOs be paid more money?

  • Yes 2 投票(する)s
  • no 21 投票(する)s

Now 株 your opinion

  • ?

However, the 一括 was 最終的に 調印するd off by 株主s thanks to 声の 支持者s of Soriot, 含むing 最高の,を越す 株主 GQG Partners which said he was ‘massively underpaid’.

Over the 週末, AstraZeneca chairman Michel Demare 攻撃する,衝突する out against proxy 助言者s for ‘二塁打 基準s’ that ‘do serious 害(を与える)’ to the competitiveness of British companies,

But it is not just UK pharma that is feeling the 圧力 over 支払う/賃金. Smith & 甥 is 直面するing its own 対決 after 株主s were last week 勧めるd to 無視する,冷たく断わる a 支払う/賃金 rise for its US-based boss.?

Under 提案s from the London-名簿(に載せる)/表(にあげる)d 医療の 器具/備品 group, 長,指導者 (n)役員/(a)執行力のある Deepak Nath could receive £9.4million next year if he 会合,会うs 的s.

AstraZeneca boss Pascal Soriot
London Stock Exchange chief exec David Schwimmer

受益者s: AstraZeneca boss Pascal Soriot, left, and London 在庫/株 交流 長,指導者 exec David Schwimmer, 権利, are の中で those in line for big 支払う/賃金 rises

But ISS has slammed it as ‘過度の’ and recommended that 投資家s 拒絶する it at next month’s 年次の 会合.

The London 在庫/株 交流 Group is also looking to 納得させる 株主s later this month over 支払う/賃金 for its 長,指導者 (n)役員/(a)執行力のある David Schwimmer.

Under its 計画(する)s, he will have the chance to earn twice his 現在の 最大限 一括 of £6.25million.?

Mitul Shah, a Deloitte partner, who advises companies on their 支払う/賃金 政策s, said the 傾向 of ‘more 過激な 支払う/賃金 提案s’ was 負かす/撃墜する to 開始するing 競争 for talent.

He said: ‘Many of these companies have a 重要な US 足跡 and 特記する/引用する the 不平等 in 支払う/賃金 levels between the UK and US as a challenge when competing for and 保持するing 上級の talent in a 全世界の marketplace.’

示す Austin, a lawyer at 全世界の 法律 会社/堅い Latham & Watkins, said: ‘If large international London-名簿(に載せる)/表(にあげる)d companies want to compete for talent globally, they need to be able to 申し込む/申し出 競争の激しい 補償(金).’

主要な 商売/仕事 人物/姿/数字s in the City, 含むing Julia Hoggett, who is 長,指導者 e xecutive of the LSE Group’s 株式市場 商売/仕事, are 押し進めるing for (n)役員/(a)執行力のあるs to receive higher salaries. But some have flagged 関心s about the growing 押し進める for (n)役員/(a)執行力のある 支払う/賃金.

Luke Hildyard, from the High 支払う/賃金 Centre, said: ‘This is 明白に good news for 長,指導者 (n)役員/(a)執行力のあるs and other high 収入 professionals. It remains to be seen what 利益s it will bring to the 残り/休憩(する) of the country.’