このページは大阪弁化フィルタによって翻訳生成されたんですわ。

翻訳前ページへ


Voici la version HTML du document (VO).

Nat Makarevitch <nat@nataa.fr.eu.org> a traduit ce document en fran軋is. Seule la diffusion des versions non modifi馥s est autoris馥.

Chie Nakatani <jeanne@mbox.kyoto-inet.or.jp> a traduit ce document en japonais.

Janusz Batko <janus@krakow.linux.org.pl> a traduit ce document en polonais.

Bruno H. Collovini <buick@icarai.microlink.com.br> a traduit ce document en portugais.

Mauricio Rivera Pineda <rmrivera@hotmail.com> a traduit ce document en espagnol.

L'auteur de ce document, <Paul L Rogers, attend vos commentaires et suggestions s'ils sont r馘ig駸 en anglais. Les exp馘ier au traducteur nat@linux-france.com (en rappelant le titre de ce document : "mini-HOWTO du pros駘yte Linux") si vous pr馭駻ez le fran軋is.

HOWTO en fran軋is (freenix.fr) ainsi que les ressources Linux au LORIA

N.d.T Merci de consulter la version originelle pour obtenir le texte complet du copyright

1.3 Introduction

Linux (m麥e s'il n'est pas absolument parfait) demeure stable, fiable et Cette importance (pr駱ond駻ance ?) des aspects non techniques laisse penser que Linux et tous les logiciels GNU ("libres") ou relevant du domaine public ne pourront probablement atteindre une diffusion maximale qu'au prix

Lars Wirzenius, ex mod駻ateur du groupe comp.os.linux.announce, publie diverses consid駻ations.

http://www.lifl.fr/~blondeel/traduc/Cathedral-bazaar/Fichier_principal.html).

Le site Linux PR traite de l'importance des communiqu駸 de presse. Le pros駘yte peut organiser un "NetDay" dans une 馗ole gr稍e aux explication propos馥s pas le NetDay How-To Guide.

Open Source

Voici une m騁hode pratique de ォ vente サ : Linuxmanship (Donald B. Marti, Jr).

L'un des objectifs de l'organisation Linux International recoupe le n?re.

Le site du Linux Documentation Project rec鑞e de nombreux documents utiles.

Le projet Linux Center Project propose une liste th駑atique de liens vers des ressources libres.

Le document Linux Business Applications (version fran軋ise) contient une liste d'organisations employant Linux.

Le pros駘ytisme peut aussi passer par le don d'un CD-ROM devenu inutile : Linux CD and Support Giveaway.

L'馘iteur Specialized Systems Consultants, Inc. (SSC) publie le Linux Journal ainsi que la Linux Gazette dont certaines sections sont traduites en fran軋is

La liste des "Linux Mission Critical Systems" LinuxFocus

  • Linuxove noviny
  • Linux Gazette
  • PLUTO Journal.
  • Linux International, des campagnes de promotions assur馥s de fa輟n efficace.
  • Insistez sur le fait que le d騅eloppement du logiciel GNU ou domaine public s'effectue de fa輟n ouverte et collaborative. Le produit r駸ultant Powered by Linux, leur sugg駻er aussi de placer sur leur page de garde des vignettes de promotion des outils employ駸. Exemples : Linux, Apache, GNU,
  • cr饌nt des images,
  • assurant des fonctions de gestion de projet,
  • sugg駻ant des am駘iorations,
  • offrant de l'assistance technique,
  • d騅eloppant du logiciel,
  • offrant des 駲uipements,
  • accordant des donations.
  • l'exemple, de ne participer que de fa輟n constructive et professionnelle aux forums de discussions et listes de diffusion (ォ lidies サ ou "mailing lists"). N'injuriez pas vos opposants car cela ternira, aux yeux de certains lecteurs, la r駱utation de l'ensemble des utilisateurs de Linux.
  • Traitez plus volontiers des qualit駸 de Linux que des d馭auts des autres syst鑪es.
  • Respectez les utilisateurs des autres syst鑪es car nul logiciel, pas m麥e Linux, n'est omnipuissant.
  • D駸ignez tout produit par son nom habituel et non par une plaisante
  • Participez au groupe d'utilisateurs local ... ou fondez-le ! Groupes connus en France (m'馗rire pour insertion dans ce document !) : Club des Utilisateurs de Linux Toulousains (WEB) Groups of Linux Users.
  • Trouvez des intervenants capables de donner consistance aux r騏nions du groupe.
  • Informez les media locaux de vos activit駸.