|
このページは大阪弁化フィルタによって翻訳生成されたんですわ。 |
/dev ;
/etc/passwd ;Depuis l'av鈩ement du "Syst鑪e de fichiers standard" pour Linux (FS-STnd), les choses se sont compliqu馥s. Le FS-STnd 1.2 stipule que :
des am駭agements doivent 黎re faits dans la structure de /usr/man pour supporter des pages de manuel 馗rites dans diff駻entes (ou mutiples) langues.
Ceci est fait en introduisant un niveau de r駱ertoires suppl駑entaire qui distingue les diff駻entes langues. Citant encore le FS-Stnd 1.2 :
Le nommage des sous-r駱ertoires correspondants aux langues
cha?e locale se pr駸ente sous la forme
<langage>[_<pays>][.<jeu-de-caracteres>][,<version>]
(Reportez vous au FS-Stnd pour voir quelques cha?es
localecourantes.) D'apr鑚 ces recommandations, nous
avons nos pages de manuel dans
/usr/man/<locale>/man[1-9lno]. Les versions
format馥s se trouveraient alors bien entendu dans
/usr/man/<locale>/cat[1-9lno] : nous
pourrions ne les fournir que pour une seule langue.
TOUTEFOIS, je (l'auteur du document, pas le traducteur) ne peut pas recommander de passer a cette structure en l'騁at actuel des choses. Le FS-Stnd 1.2 autorise aussi que
les syst鑪es qui n'utilisent qu'une seule langue et jeu de caract鑽es pour toutes les pages de manuel peuvent omettre la sous-cha?e <locale> et stocker toutes ces pages dans le r駱ertoire mandir. Par exemple, les machines 駲uip馥s seulement de pages de manuel en anglais cod馥s en ASCII peuvent mettre les pages de manuel (les r駱ertoires man[1-9]) directement dans /usr/man/. Il s'agit en fait de l'arrangement habituel.
Je (l'auteur du document, pas le traducteur) ne changerai pas ma configuration tant que tous les outils (comme
Laissez-moi vous pr駸enter un exemple que j'expliquerai plus tard. En raison de la nature et du mode de r饌lisation de ce document, nous ne pouvons pas reproduire les caract鑽es accentu駸, ni les diff駻ents enrichissements du texte (gras et italiques principalement) ; consultez la section traitant des polices de caract鑽es pour obtenir des d騁ails sur ces possibilit駸.
Voici comment se pr駸ente la page de manuel de notre programme
hyphoth騁ique "prout" :
PROUT(1) Manuel utilisateur PROUT(1)
NAME
prout - proutibule la bibliotheque plaf
SYNOPSIS
prout [-plaf] [-c fichier-config ] fichier ...
DESCRIPTION
prout proutibule la bibliotheque plaf en mouglifiant la
table des symboles. Par defaut, la commande recherche
tous les segments glurb et les trie par ordre betagonique
decroissant afin que le gloupeur gloup(1) les trouve.
L'entree symdef est alors compactee selon l'algorithme
NABOB. Les fichiers sont traites dans leur ordre
d'apparition sur la ligne de commandes.
OPTIONS
-b N'affiche pas `bidouille en cours' sur la sortie
standard pendant le traitement.
-c fichier-config
Utilise le fichier de configuration fichier-config
au lieu du fichier global /etc/prout.conf. Cela
supprime aussi l'effet de la variable
d'environnement PROUTCONF.
-a Traite egalement les en-tetes froutz en plus des
segments glurb.
-r Mode recursif. Fonctionne a la vitesse de la
lumiere, mais necessite plusieurs megaoctets de
memoire virtuelle.
FICHIERS
/etc/prout.conf
Fichier de configuration general, pour tout le
systeme. Voir prout(5) pour plus de details.
~/.proutrc
Fichier de configuration propre a chaque utilisa
teur. Voir prout(5) pour plus de details.
ENVIRONNEMENT
PROUTCONF
Si elle existe, cette variable peut contenir le
chemin d'acces complet a un autre fichier de con
figuration global prout.conf. L'option -c rend
cette variable inoperante.
DIAGNOSTICS
Les messages suivants peuvent etre affiches sur la sortie
standard d'erreurs :
Mauvais nombre magique.
Le fichier d'entree ne semble pas etre un fichier
archive.
Segments glurb ancien style.
prout ne peut traiter que le nouveau style de seg
ments glurb. Les bibliotheques GROBOL ne sont pas
supportees dans cette version.
BOGUES
Le nom de cette commande aurait du etre choisi de maniere
a mieux refleter sa fonction.
AUTEUR
Marcel Dugenou <dugenou@renux.freenix.fr>
VOIR AUSSI
gloup(1), plaf(1), prout(5).
Linux JANVIER 1996 1
Et voici les explications promises :
C'est la seule section requise.
Elle explique en d騁ail pourquoi votre s駲uence de 0 et de 1 est la meilleure de toutes. C'est ici que vous 騁alez tout votre savoir ! Gagnez l'estime des autres programmeurs et des utilisateurs en faisant de cette section une source d'information s?e et programme. Vous le saviez, n'est-ce pas ?
Elle indique les fichiers
utilis駸 par le programme ou la fonction. Par exemple, les
fichiers de configuration, les fichiers de d駑arrage, les
fichiers sur lesquels le programme agit. Ce serait une bonne
id馥 de donner les chemins absolus de ces fichiers et
d'avoir un processus d'installation qui modifie la partie
r駱ertoire selon les pr馭駻ences de l'utilisateur : les
manuels de groff ont comme pr馭ixe par d馭aut
/usr/local, donc ils r馭駻encent
/usrl/local/lib/groff/* par d馭aut. Cependant, si
vous installez en utilisant "make prefix=/opt/gnu",
les r馭駻ences dans la page de manuel change en
/opt/gnu/lib/groff/*.
fait la liste de toutes les variables
d'environnement qui affectent votre programme ou fonction
et, bien s?, explique
comment. La plupart du temps, les variables
syst鑪e (de perror(3)) ou des signaux fatals (de
psignal(3)) qui peuvent appara?re pendant
l'ex馗ution de tout programme.
Devrait id饌lement ne pas exister. Si vous 黎es brave, vous pouvez d馗rire ici les limitations, les inconv駭ients, les caract駻istiques que certains pourraient prendre pour des d馭auts. Si vous n'黎es pas brave, renommez-la en section "A FAIRE".
Il est appr馗iable de l'avoir quand il y a des erreurs grossi鑽es dans la documentation ou dans le comportement du programme et que vous voulez envoyer un rapport de bogue.
C'est une liste de pages de manuel question, voici le source :
.\" Formater ce fichier par la commande :
.\" groff -man -Tlatin1 prout.1 (si vous avez saisi des accents Iso-8859-1)
.\" groff -man -Tascii prout.1 (cas general )
.\"
.TH PROUT 1 "JANVIER 1996" Linux "Manuel utilisateur"
.SH NAME
prout \- proutibule la bibliotheque plaf
.SH SYNOPSIS
.B prout [-plaf] [-c
.I fichier-config
.B ]
.I fichier
.B ...
.SH DESCRIPTION
.B prout
proutibule la bibliotheque plaf en mouglifiant la table des symboles.
Par defaut, la commande recherche tous les segments glurb et les trie
par ordre betagonique decroissant afin que le gloupeur
.BR gloup (1)
les trouve. L'entree symdef est alors compactee selon l'algorithme NABOB.
Les fichiers sont traites dans leur ordre d'apparition sur la ligne
de commandes.
.SH OPTIONS
.IP -b
N'affiche pas `bidouille en cours' sur la sortie standard pendant
le traitement.
.IP "-c fichier-config"
Utilise le fichier de configuration
.I fichier-config
au lieu du fichier global
.IR /etc/prout.conf .
Cela supprime aussi l'effet de la variable d'environnement
.B PROUTCONF.
.IP -a
Traite egalement les en-tetes froutz en plus des segments glurb.
.IP -r
Mode recursif. Fonctionne a la vitesse de la lumiere, mais necessite
plusieurs megaoctets de memoire virtuelle.
.SH FICHIERS
.I /etc/prout.conf
.RS
Fichier de configuration general, pour tout le systeme. Voir
.BR prout (5)
pour plus de details.
.RE
.I ~/.proutrc
.RS
Fichier de configuration propre a chaque utilisateur. Voir
.BR prout (5)
pour plus de details.
.SH ENVIRONNEMENT
.IP PROUTCONF
Si elle existe, cette variable peut contenir le chemin d'acces complet
a un autre fichier de configuration global
.IR prout.conf .
L'option
.B -c
rend cette variable inoperante.
.SH DIAGNOSTICS
Les messages suivants peuvent etre affiches sur la sortie standard d'erreurs :
Mauvais nombre magique.
.RS
Le fichier d'entree ne semble pas etre un fichier archive.
.RE
Segments glurb ancien style.
.RS
.B prout
ne peut traiter que le nouveau style de segments glurb. Les bibliotheques
GROBOL ne sont pas supportees dans cette version.
.SH BOGUES
Le nom de cette commande aurait du etre choisi de maniere a mieux
refleter sa fonction.
.SH AUTEUR
Marcel Dugenou <dugenou@renux.freenix.fr>
.SH "VOIR AUSSI"
.BR gloup (1),
.BR plaf (1),
.BR prout (5).
De nombreux programmes (grep, egrep) et fonctions
(printf, fprintf,...) sont document馥s dans une
seule page de manuel. Cependant, ces pages seraient inutilisables si
elles n'騁aient accessibles que par un seul nom. Nous ne pouvous nous
Voila comment l'utiliser : si vous voulez que votre page soit
accessible sous les noms truc et bidule dans la
section 1, alors mettez la page de manuel dans truc.1 et
r饌lisez le fichier bidule.1 contenant :
.SO man1/truc.1
Il est important de sp馗ifier le r駱ertoire man1/ aussi bien
que le nom du fichier truc.1 car lors de l'ex馗ution de
<quelque-chose> est l'argument de l'option -m
de groff. groff utilisera
tmac.<quelque-chose> quand l'option -m
<quelque-chose> sera donn馥. Souvent, l'espace
mais, h駘as, il y a des lecteurs de pages de manuels qui ne
les utilisent pas mais qui appellent toujours groff -man. Par
exemple, toutes les versions du programme xman que j'ai rencontr馥s
faisaient la t黎e devant
www.bsdi.com/bsdi-man.
Vous trouverez un formulaire de recherche sur cette page. Entrez
mdoc et il vous trouvera mdoc(7) et
mdoc.samples(7), un didacticiel sur la r饌lisation des
pages de manuel BSD.
groff est fourni avec au moins 3 pr駱rocesseurs,
tbl, eqn et pic (certains
syst鑪es les nomment gtbl, geqn et
pic g鑽e les images. Consultez leurs pages de
manuel pour d馗ouvrir les fonctionalit駸 qu'ils proposent.
Mais autant 黎re clair : n'馗rivez pas de pages de manuel qui utilisent des pr駱rocesseurs.
eqn produira g駭駻alement un r駸ultat catastrophique
sur des p駻iph駻iques du genre t駘騁ype, qui malheureusement
repr駸entent 99% des visualtions de pages de manuel. Par exemple
XAllocColor.3x contient des formules avec des
exposants. A cause de la nature de ces terminaux, l'exposant
sera sur la m麥e ligne que la base. «N puissance
deux» s'affichera "N2".
Il vaut mieux 騅iter tbl aussi, car je n'ai jamais vu aucun
xman qui fonctionne avec lui.
xman 3.1.6 utilise la ligne de commande suivante pour
formater les pages de manuel, par exemple signal(7) :
gtbl /usr/man/man7/signal.7 | geqn | gtbl | groff -Tascii -man \
/tmp/xmana01760 2> /dev/null
gtbl qui s'騁rangle sur sa propre sortie ou si
xman devrait 黎re un peu plus gentil et ne pas
utiliser gtbl deux fois... De toute fa輟n, si vous
voulez un tableau, formatez-le vous-m麥e et mettez-le entre
les lignes .nf et .fi ce qui permettra de ne
pas le formater. Vous ne pourrez pas avoir de gras ou
d'italique par cette m騁hode mais elle permettra d'avoir votre
tableau dans tous les cas.
Je n'ai jamais vu une page de manuel n馗essitant le
pr駱rocesseur pic mais je n'aimerais pas 軋. Comme
vous pouvez le voir plus haut, xman ne l'utilise pas
et groff ferait s?ement la danse de Saint-Guy en
voyant les donn馥s en entr馥.
groff.groff ;groff ;groff ;groff.A mon avis, la meilleure solution est de distribuer uniquement
le code source. L'argument selon lequel la documentation ne
pourra pas 黎re accessible sur les syst鑪es sans groff
n'a aucune importance. Plus de 500 pages de manuel du Projet de
Documentation de Linux ne sont que sous forme de code source.
Les pages de manuel de XFree86 ne sont disponibles que sous
forme de code source. Les pages de manuel de la FSF n'existent
que sous forme de code source. En fait, j'ai rarement vu des
logiciels distribu駸 avec les pages de manuels format馥s. Si un
administrateur a besoin que les pages de manuel soient
ne le pense !
Les macros tmac.an offrent les possibilit駸 suivantes :
.B caract鑽es gras.BI gras et italiques en alternance.BR gras et romain en alternance.I italiques.IB italiques et gras en alternance.IR italiques et romain en alternance.RB romain et gras en alternance.RI romain et italiques en alternance.SM taille r馘uite (9/10 du corps normal).SB gras, taille r馘uite (NON petit et gras en
alternance)X et Y en alternance signifie que les arguments impairs seront imprim駸 en X et les pairs en Y. Par exemple :
.BI "Arg 1 est gras, " "arg2 est en italiques, " "arg3 en gras"
Les guillemets sont n馗essaires pour placer des espaces dans un argument.
Vous 馗rirez alors :
.I /usr/include/stdio.h
et
.B #include <stdio.h>
macro .TP (paragraphe avec titre) comme ci-dessous :
.TP
.B EBADF
.I fd n'est pas un descripteur de fichier valide
.TP
.B EINVAL
.I fd ne convient pas pour 黎re lu
Les acronymes sont plus 駘馮ants lorsqu'ils apparaissent dans un corps plus petit. Je recommande donc :
.SM UNIX
.SM ASCII
.SM TAB
.SM NFS
.SM LALR(1)
groff trouve des erreurs lors du formatage ?
C'est agr饌ble de trouver dans un commentaire la ligne de
commande qu'il faut taper pour le formatage. Est-ce que la
commande man(1) affiche des erreurs ou des
XFree86 3.1 contient la version 3.1.6 de
xman qui d馗ompacte les pages avec :
gzip -c -d < %s > %s
zcat < %s > %s
makewhatis(8) pourra extraire la ligne
de description de la section NAME ?grog :
$ grog /usr/man/man7/signal.7
groff -t -man /usr/man/man7/signal.7
En fait, grog signifie "GROff Guess", et cet outil
fait bien ce qu'il dit (en anglais, guess = deviner...) : il tente de
deviner la commande n馗essaire pour formater un document groff
en fonction de son contenu. S'il 騁ait parfait, nous n'aurions
#!/usr/bin/perl -n
# pour qu'il avale tout le fichier en une seule fois:
undef $/;
# on enleve les sauts de page:
s/\n{4}\S.{50,}\n{6}\S.{50,}\n{3}/\n/g;
# le premier en-tete et le dernier pied de page:
s/\n\S.{50,}\n//g;
# transorme deux ou plus lignes vides consecutives en une seule:
s/\n{3,}/\n\n/g;
# et voila ce qui reste...
print;
Il faut appeler ce programme en tant que premier filtre apr鑚 la comande man, car il se base sur le nombre de sauts de ligne issus de groff. Par exemple :
$ man bash | strip-headers | col -bx > bash.txt
apropos et whatis ? Supposons que vous recherchiez les compilateurs install駸 sur votre syst鑪e et comment les invoquer (nous consid駻ons le cas
apropos et whatis sont utilis馥s pour
obtenir une r駱onse rapide sur les pages de manuels qui
contiennent des informations sur un certain sujet. Les deux
fran軋is poss鐡e des r鑒les typographiques tr鑚 diff駻entes de
l'anglais : n'esp駻ez pas pouvoir les respecter avec les
outils de formatage du manuel. Consultez la documentation de
groff si vous d駸irez lui faire prendre en compte les motifs
de c駸ure de la langue de Moli鑽e, mais en ayant conscience
que ce ne sera sans doute pas possible sur tous les syst鑪es
sur lesquels votre documentation est susceptible d'黎re exploit馥.
Vous pouvez utiliser les caract鑽es accentu駸, pourvu qu'ils soient saisis selon la norme ISO-8859-1 (standard sous Linux). Les pages devront alors 黎re format馥s avec l'option -Tlatin1 . Mais il faudra que toute la cha?e de visualisation soit capable de g駻er les caract鑽es ISO sur 8 bits, ce qui est
Copyright 1995, 96, 97 Jens Schweikardt schweikh@noc.dfn.de
T駘駱hone : ++49 7151 909516
Sauf mention contraire, les documents Linux HOWTO portent le copyright de leurs auteurs respectifs. Ils peuvent