Late show by Naseem has TV men overheating
Jeff Powell
Last updated at 00:00 28 October 1998
WHEN Naseem Hamed finally boarded Concorde yesterday he flew through not only the red tape of his bungled ビザ 使用/適用 but also in the 直面する of all the 従来の 知恵 about how to 準備する for a big fight.
While ボクシング was shaking its 長,率いる at Naseem's late, late dash across the 大西洋 time zones only four days before Saturday's world featherweight 肩書を与える fight with Wayne McCullough, the little man was his usual blissfully arrogant self.
'What's the problem?' he said. 'I'll still knock him out in three 一連の会議、交渉/完成するs.
You can put your house on it.' So he probably will, since McCullough, the Las Vegas-based Irishman, looks to be made for him ーに関して/ーの点でs of style.
The problem is whether American television will continue to bankroll Naseem.
Much as it loves his showmanship, the HBO cable 網状組織 主張するs it will not put up with any repetition in 未来 of the unprofessional organisation for this fight.
Sky Sports, which is selling this Halloween Night thriller on 支払う/賃金-per-見解(をとる) in Britain, is 平等に unhappy about the marketing 適切な時期s lost by the Naseem (軍の)野営地,陣営's belated 使用/適用 for a U.S.
work 許す.
The consequent 48-hour 延期する to what was already an 極端に tight schedule
means there has been 事実上 no publicity yet in America for this WBO 選手権 event.
Lou DiBella, the HBO 上級の 副/悪徳行為-大統領,/社長 with the 仕事 of selling this event to the 冷笑的な American fight public, said: 'There has been a lot of 混乱 with this 昇進/宣伝 which we will not 許容する again.' Naseem 微風d into fight town yesterday as if he were no more than five minutes late for a day at the office. He 解任するd his U.S. ビザ problems as 'rubbish.' Brendan Ingle - his trainer and 言葉の sparring partner - 布告するd his 外見 from a white stretch リムジン with a loudhailer.
Naseem said: 'I'm here now so nothing else 事柄s.' Of his dash by Concorde, Naseem said: 'The flight was 冷静な/正味の . All the ビザ rubbish was not 負かす/撃墜する to me. But that's
over and as I keep 説, I will still knock out McCul-lough in three 一連の会議、交渉/完成するs.' Ingle 迎える/歓迎するd his 被保護者 with an embrace and bellowed at the gamblers in Bally's, the host casino for Saturday's WBO 肩書を与える fight, through his loud (衆議院の)議長,
説: 'The Prince is here E all rise.' The gaming congregation were as unmoved as Naseem was unperturbed.
In 返答 to the ボクシング fraternity's scepticism about his crossing the 大西洋 so の近くに to the first bell, he said: 'It doesn't 事柄. People always say I'm late for everything. I'll be first in the area on Saturday night and every-
one knows that once I turn up I always do the 商売/仕事.
'It wasn't me who made the ばか者 about the ビザ but it will be me who 取引,協定s with McCullough.' McCullough said: 'I don't know whether Naseem will be 影響する/感情d by all the 騒動 but I hope he's not tired. I don't want him to have any excuses when I (警官の)巡回区域,受持ち区域 him.' DiBella directed much of his 批評 at Frank 過密な住居, Naseem's long-time promoter, although that may be misplaced.
過密な住居's 汚い 法廷,裁判所 戦う/戦いs with American promoter Don King have frozen his 資産s, at least for the moment and ーするために keep the man with the electrified hair and しっかり掴むing 評判 out of Naseem's money he has had to を引き渡す the running of this show to U.S.based South African promoter Cedric Kushner. 過密な住居's 財政上の difficulties are also 存在 非難するd here, rightly or wrongly, for the McCullough (軍の)野営地,陣営's (民事の)告訴 that they have not been paid the customary 前進する for training expenses out of their man's $500,000 purse.
DiBella 説得するd McCul-lough to make the shorter trip from his training (軍の)野営地,陣営 to 大西洋 City on Monday night by 約束ing: 'Between HBO, Sky and Bally's you will be paid.' All will be forgiven, of course, if Naseem lives up to his 予測 of a sensational 業績/成果.
If all goes 井戸/弁護士席, Naseem will point to the 論争 as having 生成するd publicity but he will have to pu t the real Halloween terrors into MCullough on what is 存在 法案d as Fright Night.