Look what they're smoking at school now
John Edwards
Last updated at 00:00 10 March 2004
THE COUNSELLOR had her nose in the 空気/公表する, 匂いをかぐing like an old hound dog. This was in the 回廊(地帯) of a school in Hackney, East London. Teachers were trying to make young kids understand simple things in classrooms on either 味方する. Then the counsellor got a noseful of something and let her taste buds work it out.
'Cannabis,' the woman said. Sure that's what it was. 甘い and sickly and unmistakable, and 持つ/拘留するing in the 空気/公表する next to where 12-year-olds were 存在 asked to find Australia on a big 地図/計画する of the world.
Smoking cannabis inside the school was really fearless, the woman was told.
'恐れる isn't in it,' she said. 'Kids in schools like this do pretty much what they want. Smoking マリファナ inside the school may shock you a bit. Those ones 簡単に don't care.' She was pointing through a door where all the young noise was coming from.
What are you going to do about it?
'Go 支援する to the office and think. If the 長,率いる teacher finds out, he can 除外する the pupil from school. The kid is then on the street for the whole day, stealing to 支払う/賃金 for more 麻薬s because he has more time to take them.
'Forget what you've been told.
That's 正確に/まさに how it 作品.' She was from The Chaucer Clinic, Southall, which used only to 扱う/治療する alcoholism.
But last night some kid clicked on to www.中毒 網状組織.co.uk then 攻撃する,衝突する a link 長,率いるd Schools. He 解雇する/砲火/射撃d off an email: 'What's all the fuss about 麻薬s.
Everybody duz it.
My dads got p****d and smoked cannibis (sic) for years.
Nobody bothered him when he was a kid.' Nick Charles, 創立者 and director of Chaucer, read and printed the message. 'I think that was the 1,300th email from kids about 麻薬s this week,' he said.
Didn't you 始める,決める out to help drunks?
He had been one himself and 結局 the Queen gave him the MBE for rehabilitating others. First ex- drunk not family to get anywhere 近づく Buckingham Palace and be congratulated.
'What happ ened with the kids was they started 砲撃するing us after Tony Blair said he would have teachers 実験(する)ing for 麻薬s in school.' BLAIR'S 率先s are only words spoken inside a 霧, Nick was told. They disappear and nothing happens.
But school kids hadn't got that message yet, Nick said. So they shoot thousands of emails at him.
It's 堅い stuff. 'I am at a 私的な school and I 実験 with 麻薬s.
I believe it is part of growing up. If everyone who 実験(する)s 肯定的な at this school is 除外するd there will only be two or three pupils in each of our 4th, 5th and 6th years.' Sheets of words 急ぐd up the 審査する before Nick stopped them and pulled up another one.
'How dare they. I have never taken 麻薬s and don't ーするつもりである to. Why should some teacher who doesn't like me be able to do such a humiliating thing to me. Don't I have some 権利s?' She 調印するd her 指名する to it: Sally, Dagenham.
Do you ever hear from teachers?
An assistant to Nick was asked to pull one up. 'It's a ridiculous idea to get teachers to 行為/法令/行動する as policemen.
Don't they think we have enough to do, trying to teach? If there was only a tiny empathy between teachers and pupils, it would 消える in seconds.' He wasn't afraid to 調印する his 指名する, either.
'It was a 全く crazy idea,' Nick said, watching hundreds more emails from kids scroll away into his database. 'What it did for me was expose just how 抱擁する 麻薬s in schools has become.'
Nicki de Villiers 扱うs emails and problems. She said she had lost count of how many schools she had been to, checking on the menace of 麻薬s and other 災害s.
'There was this school - I'm only going to say Heston - where kids were going to a house 負かす/撃墜する the road and buying cannabis and ecstasy, even コカイン, because the house was a 麻薬s shop.' The only thing it didn't have was a 調印する outside.
She 設立する that kids weren't worried about taking 麻薬s. It was young girls who had the problem - and it was sexually transmitted 病気s.
'The re was a 13-year-old girl who got in touch. She had chlamydia, which is virulent and 原因(となる)s sterility. Only 13 and she would never be able to have a child.' Nicki had a 職業 which called for sympathy without emotion. It was hard keeping emotion in check over a 13-year-old.
The girl got in the 支援する of cars with old men. The money was for ecstasy, mostly. She'd never heard of chlamydia. A doctor gave her a 小冊子 to read.
小冊子s are frontline 武器s in the 政府's war on 麻薬s in school.
'Useless,' Nicki said. 'This 政府 is obsessed with 小冊子s.
Makes you wonder just how 関心d they really are. Putting people out on the 前線 line is what they should be doing. But they're cutting 支援する on those.' Nick was still checking the 審査する.
'Here's one from a 14-year-old boy who says he won't be going to school if there's a chance of 麻薬s 実験(する)ing. He'll skip it, and his mother will probably go to 刑務所,拘置所.
'See what he says - "She's a hard nut and will be able to 扱う a few months inside."
'We know next to nothing about what's really going on,' Nick 追加するd, going on reading the long とじ込み/提出する.
Certainly about the 態度s of young pupils, he was told.
But now he was shaking his 長,率いる again - and reading something more terrible.