Jilly Cooper opens up about the 犯罪 she felt during her late husband's 戦う/戦い with Parkinson's and 収容する/認めるs there were times she thought: 'Please God, take him'

Jilly Cooper has 明らかにする/漏らすd the 犯罪 she felt while 対処するing with her late husband Leo's? Parkinson's 戦う/戦い.

The renowned 'bonkbuster' 小説家 - who has written dozens of steamy fiction novels - lost Leo ten years ago, when he was 79, after a 10年間-long illness.??

'It sounds silly this, but because he had Parkinson's, it's such a shocker,' she told The Times?from her home in?in Bisley, Gloucestershire.

'You almost get to the place where you think, "Please God, take him". Then you feel terribly 有罪の. It's not fair.'?

The couple were married for 53 years before Leo -?a publisher of 軍の 調書をとる/予約するs - passed away.

And the writer, now 86, admitted that his passing was painfully surprising, as she recounted that at times it was especially difficult to watch him grapple with the disease he had been diagnosed with since 2002

And the writer, now 86, 認める that his passing was painfully surprising, as she recounted that at times it was 特に difficult to watch him grapple with the 病気 he had been 診断するd with since 2002

Their marriage?耐えるd much, 含むing infidelity (on both 味方するs) infertility and the 採択 of their two much-loved children Felix, now 55, and Emily, 52, after an ectopic pregnancy.

Jilly also told the 出版(物) about how painful it was to navigate the 騒然とした periods, at times, 発言/述べるing that '姦通 傷つけるs very much when it happens to you'.

During the 1990s, it was 明らかにする/漏らすd that Leo had a six-year 事件/事情/状勢 with publisher Sarah Johnson, however, the author 認める that she 'forgave him'.?

'And he couldn't leave me,' she quipped. 'He couldn't afford to, poor boy.'

In a 最近の interview with the Daily Mail, Jilly 追加するd that she has 'stopped crying' about her grief for Leo.

'I've not cried for ages and I didn't. Parkinson's is such a foul 病気... it's not fair for anyone to 苦しむ that much.

Jilly also told the publication abo
ut how painful it was to navigate the turbulent periods, at times, remarking that 'adultery hurts very much when it happens to you'

Jilly also told the 出版(物) about how painful it was to navigate the 騒然とした periods, at times, 発言/述べるing that '姦通 傷つけるs very much when it happens to you'

In a recent interview with the Daily Mail , Jilly (pictured in 1978) added that she has 'stopped crying' about her grief for Leo

In a 最近の interview with the Daily Mail , Jilly (pictured in 1978) 追加するd that she has 'stopped crying' about her grief for Leo

'And then you'd feel 有罪の because it was the wrong 態度.'

However, she still '会談 to him a lot'.?

'I ask him how he is, how God is getting on,' she recounted. 'If any of our friends arrive in heaven I 推定する/予想する him to be there waiting with an enormous glass of red ワイン or a whisky. He was such a hospitable man.?

'I always love the thought, too, that in heaven all our dogs are running across a green lawn to welcome us and our favourite dog is 主要な the pack.'?

Jilly had also opened up about the 令状ing 過程 behind her 最新の 調書をとる/予約する, 取り組む!?

During the 1990s, it was revealed that Leo had a six-year affair with publisher Sarah Johnson. Jilly and Leo pictured in 2001

During the 1990s, it was 明らかにする/漏らすd that Leo had a six-year 事件/事情/状勢 with publisher Sarah Johnson. Jilly and Leo pictured in 2001

Her 伝説の fictional hero, improbably handsome racehorse owner Rupert Campbell-黒人/ボイコット, is there at the centre of its pulsing heart as ever.

But this time Rupert decides to buy a languishing 地元の football club so his daughter can return to ?Rutshire with her football 星/主役にする husband.

In the 利益/興味s of re search, Jilly has become a late life football aficionado, immersing herself in the arcane language of 補助装置s, 刑罰,罰則s, 論争d calls and corners.

'Every 週末 during the football season I watch サッカー Saturday,' she said. '甘い men are always giving me football shirts. I have a Norwich one, a Man City one. I wear them in the summer.

WHAT IS PARKINSON'S DISEASE AND WHAT ARE THE SYMPTOMS?

What is Parkinson's 病気?

Parkinson's 病気 is a 条件 in which parts of the brain become progressively 損失d over many years, によれば the NHS website.

What are the symptoms?

The NHS says there are three major symptoms, 含むing (軽い)地震s or shaking, slowness of movement and muscle stiffness.

Other symptoms 含む problems with balance, loss of smell, 神経 苦痛, 過度の sweating and dizziness.

Some people can also experience 欠如(する) of sleep, 過度の 生産/産物 of saliva and problems swallowing, 原因(となる)ing 栄養不良 and dehydration.

What are the 早期に 調印するs?

Symptoms can start 徐々に, いつかs beginning with a barely noticeable (軽い)地震 in just one part of the 団体/死体.

In the 早期に 行う/開催する/段階s, people may show little or no 表現, an d their 武器 may not swing when they walk.

Speech can also become soft or slurred, with the 条件 より悪くするing over time.

What are the 原因(となる)s?

Some scientists believe a combination of genetic and 環境の factors are the 原因(となる) of Parkinson's 病気.

It occurs after a person experiences loss of 神経 独房s in a part of their brain.

However, it is not known why the loss of 神経 独房s associated with the 条件 takes place but 研究 is 現在進行中の to identify 可能性のある 原因(となる)s.

Scientists say genetics factor can 増加する a person's 危険 of developing the 病気, and can therefore run in families.

Other factors せいにするd to 原因(となる)ing the 条件 含む 環境の problems such as 汚染, though such links are 十分な説得力のない, the NHS says.

How is it 診断するd?

No 実験(する)s can conclusively show if a person has the 病気, but doctors can make a diagnosis based on symptoms, 医療の history and a physical examination.

A specialist will ask the person to 令状 or draw, walk or speak to check for any ありふれた 調印するs of the 条件.

They may even check for difficulty making facial 表現s and slowness of 四肢 movement.

How many people are 影響する/感情d?

Around 145,000 people live with Parkinson's 病気 in the UK, によれば the charity Parkinson's UK.

What happens if someone is 診断するd?

によれば the charity, it is a 合法的な 必要物/必要条件 to 接触する the DVLA, as a 診断するd perso n will need to have a 医療の or 運動ing 査定/評価.

The organisation also advises people to 接触する any 保険 providers and find out about 財政上の support 利用できる.

People are also encouraged to partake in more 演習.

Can it be 扱う/治療するd?

Although there is no cure, a number of 治療s are 利用できる to help 減ずる the symptoms.

The main 治療(薬)s 含む 医薬, 演習, therapy and 外科, which can help people in different ways.

What 医薬 is 利用できる and what are the 味方する 影響s?

医薬 can be helpful in 改善するing the main symptoms of Parkinson's 病気, such as shaking and movement problems.

There are three main types which are 一般的に used, levodopa, dopamine agonist or a MAO-B inhibitor. Each can 影響する/感情 people in different ways.

The 麻薬s do have some 味方する 影響s, 含むing impulsive and compulsive behaviour, hallucinations, sleep 問題/発行するs and 血 圧力 changes.

What therapy is 利用できる?

There are several therapies 利用できる to those with Parkinson's through the NHS.

の中で them are physiotherapy to 減ずる muscle stiffness, occupational therapy to help with 完全にするing day-to-day 仕事s and speech and language coaching.

Does this change the way you live?

Most people's life 見込み will not change a 広大な/多数の/重要な 取引,協定, though more 前進するd symptoms can lead to 増加するd disability and poor health.

It can also 原因(となる) some cognitive 問題/発行するs and changes to moo d and mental health.

Those with Parkinson's are encouraged to 演習 more often, with scientists 説 2.5 hours of 演習 a week is enough to slow the progression of symptoms.

宣伝

'I love Man City! I think Pep Guardiola, the 経営者/支配人, is ?wonderful. And I'm in love with (midfielder) Phil Foden. And ?Grealish is fun, isn't he?

'He's one of those players who 急ぐs up and 抱擁するs anyone who 得点する/非難する/20s then smiles at the camera.

'Another 広大な/多数の/重要な friend is John Madejski [Reading FC's former chairman]. He's jolly attractive and has lovely glamorous lunch parties at Reading so you get to 会合,会う all sorts of celebrities.'

It was, however, the mighty Sir Alex Ferguson, former Manchester 部隊d 経営者/支配人, who 奮起させるd her to 始める,決める her 最新の novel in the footballing world: 'I sat next to him at a lunch. He's so lovely. Very attractive.

'I told him a very naughty story and he roared with laughter. He thought it was hysterical.'

The comments below have been 穏健なd in 前進する.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.