I broke an 'unspoken 支配する' while ordering at a caf? and now my wife won't speak to me

A husband has 明らかにする/漏らすd the 'innocent' comment that got him in hot water with his wife - and she 辞退するd to speak to him for two days afterwards.

The couple went to a caf? for brunch but he never 推定する/予想するd his request to order food and coffee at the same time would see him labelled 'arrogant' and 'selfish'.

'It wasn't an evening meal to sit 支援する and enjoy the experience; it was a place to get some food, hang with my wife and catch up, then go to work. Nothing fancy,' he said on Reddit.

The man and his wife had already discussed what they 手配中の,お尋ね者 to eat, so he told the waitress they were ready to order food when she (機の)カム up to them.

'The waitress hesitated and said that they were supposed to only take food orders after the drinks had been 配達するd. But I asked to order at the same time because I had to get to work and I knew what I 手配中の,お尋ね者 - I didn't even need a menu,' he said.

A husband has revealed the 'innocent' comment that got him in hot water with his wife

A husband has 明らかにする/漏らすd the 'innocent' comment that got him in hot water with his wife

The waitress 結局 took their orders and left, which 原因(となる)d the man to turn to his wife and 株 his thoughts on the bizarre 政策.?

'I understand caf?s and restaurants want you to drink once while you wait and then when your food comes, to order another drink, but I find it annoying to be manipulated like that,' he said to his wife.

'I always order both at the same time and wait until the food comes to sip my drink. It's also?a shorter time from arrival to leaving as I order as soon as I get there rather than 存在 made to wait ten extra minutes.'

However, his wife saw red.

'My wife called me arrogant for [ordering coffee and breakfast at the same time].?She's a waitress and said what I did meant I was jumping the 列 and making others wait for their food longer,' he said.

'I said I wasn't jumping any 列 as if there were others who hadn't ordered yet, they weren't in line. I didn't?需要・要求する my food be made before everyone else. I just 手配中の,お尋ね者 to be in and out of the caf? as 急速な/放蕩な as possible to get to work.

'My wife was furious I didn't see it the same way. I think I'm ordering my food and waiting for it, but saving myself ten unnecessary minutes.'

Still, the couple couldn't see 注目する,もくろむ-to-注目する,もくろむ on the 事柄.

The waitress hesitated to take their order because of a bizarre policy

The waitress hesitated to take their order because of a bizarre 政策?

Many 株d their thoughts on the 問題/発行する.

'I spent plenty of time as a waitress. I loved (米)棚上げする/(英)提議するs like this. より小数の trips and faster (米)棚上げする/(英)提議する turnover for more tips. His wife is 完全に out of line,' one said.

'にもかかわらず it 存在 the caf?'s 政策 to make you wait longer to try to sell you more, I don't see anything wrong with getting in and out 急速な/放蕩な, giving them your money, and 解放する/自由なing up the (米)棚上げする/(英)提議する for someone else to then make their own orders,' another said.

'I 現実に like ordering drinks and food at the same time. I feel like it gives the servers a bit of a break, putting two trips into one,' a third wrote.

But some saw the wife 's point of 見解(をとる).?

'The wife may have 手配中の,お尋ね者 it to feel like more of a "date" than a 急ぐd bite to eat,' one argued.

'There's a 推論する/理由 it's a 政策 - it might be easier and more efficient for the restaurant to stagger out orders,' another wrote. 'It's disrespectful of you to think you know more about something she has more experience with.'