Will fur EVER be a faux pas? As 星/主役にするs from Karl Lagerfeld to Kim Kardashian continue to 燃料 the cruel craze for animal pelts - one FEMAIL writer is desperate for fur to die

There is no 疑問 about it: fur was 支援する with a vengeance at this season’s Fashion Week, both on the 滑走路 and unapologetically smothering the 前線 列/漕ぐ/騒動.

For every big-指名する designer who has banned fur from their collections - Stella McCartney, Calvin Klein, Ralph Lauren and Vivienne Westwood, to 指名する a few - there seem to be ten more trimming their every 衣料品 with it. The designers behind up-and-coming label Cushnie Et Ochs, for example, just 宣言するd it their 'favorite' element of the season, 誇るing they were ‘not ashamed’.

So in an age where ‘倫理的な living’ is 拍手喝采する, veganism is 傾向ing, pet 所有権 in the U.S. has 3倍になるd since the 70s and 削減(する) animal ビデオs 支配する the internet - will proudly draping ourselves with dead foxes in the manner of Kim Kardashian ever go out of style?

Style to die for: Last month, Kim Kardashian (right) dressed her one-year-old daughter North West in what is thought to be a $3,500 crystal fox fur coat (left) at New York Fashion Week

Style to die for: Last month, Kim Kardashian (権利) dressed her one-year-old daughter North West in what is thought to be a $3,500 水晶 fox fur coat (left) at New York Fashion Week

I should say up 前線 - since this often comes up - that as someone who abhors fur, I am also a vegan. No, I don't eat meat, and no, I don't wear leather. This wasn't always so. I changed my ways about two years ago, and here's why.?

Kim 設立する herself in hot water with animal 権利s charity PETA (People for the 倫理的な 治療 of Animals) last month, after she dressed her one-year-old daughter North West in what was thought to be a $3,500 水晶 fox fur coat at New York Fashion Week. Was she wrong to do so?

‘Kids are 自然に drawn to animals and 同情的な to their 苦境,’ PETA’s 上級の 副/悪徳行為 大統領,/社長 Lisa Lange told Daily Mail Online, slamming the reality 星/主役にする’s 決定/判定勝ち(する) to 課す her fur fetish on a child.

Comfy? Warm? The very idea leaves me 冷淡な?
Stella McCartney ?

‘When God gave Kim a big 底(に届く), he had to take something from the 最高の,を越す,’ mused PETA 創立者 Ingrid Newkirk.

Speaking to Mail on Sunday columnist Liz Jones, anti-fur designer Stella McCartney once said: 'I just don't understand why these beautiful creatures have to die for someone's coat.

'It is both 中世 and 野蛮な, and I think there are plenty of 代案/選択肢s out there. Comfy? Warm? The very idea leaves me 冷淡な.'??

Blas?: Kendall Jenner strutted out of Chanel's presentation at Paris Fashion Week today swamped in a coat which will have required the excruciating deaths of between 30 and 40 factory-farmed foxes

Blas?: Kendall Jenner strutted out of Chanel's 贈呈 at Paris Fashion Week today 押し寄せる/沼地d in a coat which will have 要求するd the excruciating deaths of between 30 and 40 factory-farmed foxes

Fendi A/W 15
Altuzarra A/W 15

長,率いる-to-something-else's-toe: Fur 支配するd the 滑走路s at this season's Fashion Week, from Fendi's Milan show (left) to Altuzarra's New York spectacle (権利)

Cushnie Et Ochs F/W 15
Jason Wu A/W 15

Shameless: The designers behind up-and-coming label Cushnie Et Ochs (left) just 宣言するd fur their favorite element of the season, 誇るing they were ‘not ashamed’. Nor evidently, was Jason Wu (権利)

Follow the leader: Karl Lagerfeld, pictured with his treasured cat Choupette, is so pro-fur?this year, he?s holding a ?haute fourrure', or ?couture fur? runway show this July at Fendi?s couture show in Paris

Follow the leader: Karl Lagerfeld, pictured with his treasured cat Choupette, is so プロの/賛成の-fur?this year, he’s 持つ/拘留するing a ‘haute fourrure', or ‘couture fur’ 滑走路 show this July at Fendi’s couture show in Paris

Before we 乗る,着手する on fur’s major 復帰 - after several 10年間s of it 存在 something of a タブー, thanks in large to PETA’s 積極的な (選挙などの)運動をするing - a few important facts.?

I’m very 同情的な. I hate the idea of 殺人,大当り animals in a horrible way. So I prefer not to know it?
Karl Lagerfeld?

More than 75 million animals are killed each year for their pelts. Eighty-five per cent of those are raised on fur factory farms, most of them in 中国 and Russia, where there are no animal 福利事業 規則s at all.

Foxes, mink, grey wolves and raccoons are bred and stacked in wire cages too small for them to turn around, and kept alive - barely - for seven months until fully-grown.

In 中国, more than two million of these animals 毎年 are dogs and cats. You probably didn’t know that.

These creatures are then either anally 電気椅子で死刑にするd (to 保護する the fur from scorching) or skinned, いつかs alive.

It’s too expensive to humanely kill such a high 容積/容量 of animals, and their 苦しむing doesn’t 事柄 anyway. Not to the factory 労働者s, not to the designers who buy it, and not to you either, if you choose to wear it.

Designer Stella McCartney has been a passionate anti-fur campaigner since the start of her three-decade career
Designer Stella McCartney has been a passionate anti-fur campaigner since the start of her three-decade career

Stick in the mud: Designer Stella McCartney, pictured (left) at her Paris show yesterday and (権利) 冒険的な faux fur last week, has been a 熱烈な anti-fur 選挙運動者 since the start of her three-10年間 career

Cruelty-free: Miss James is a particular fan of designer Stella MCartney, who has been a lifelong vegetarian and refuses to even use leather in her collections. Pictured, her 2009 A/W campaign, starring an (alive) fox

Animal lover: Stella has been a lifelong vegetarian and 辞退するs to even use leather in her collections. Pictured, her 2009 A/W (選挙などの)運動をする, starring an (alive) fox

Karl Lagerfeld - who was at the 最前部 of the fur-激しい movement at this season’s Fashion Week with his designs for Chanel, Fendi and his namesake label - spoke for many last week when he told The New York Times: ‘For me, as long as people eat meat and wear leather, I don’t get the message.’

The 悪名高い design mogul is so プロの/賛成の-fur this year, he’s 持つ/拘留するing a ‘haute fourrure', or ‘couture fur’ 滑走路 show this July at Fendi’s couture shows in Paris to celebrate the brand’s 50th 周年記念日.

You see a carcass, I see a museum pi?ce de r?sistance?
Lady Gaga ?

Mr Lagerfeld, who treasures his cat Choupette so much he can hardly 耐える to be parted from her, went on to explain how he reconciles himself with the cruelty 面 of the fur 貿易(する).

‘I’m very 同情的な,’ he said. ‘I hate the idea of 殺人,大当り animals in a horrible way… It’s horrible, no? So I prefer not to know it.’

He has a point of course.

But the day I 軍隊d myself, as a lifelong animal lover, to watch Earthlings, Joaquin 不死鳥/絶品’s 2005 目印 文書の about the 残虐(行為)s of the meat, leather and fur 産業s, was the day I gave it all up.

I don’t eat animals, I don’t wear them and I don’t use 製品s that have been 実験(する)d on them, because having seen undercover (映画の)フィート数 of what these creatures go through, I can tell you that it’s all 平等に as 野蛮な.

But let’s stay with fur for now. 廃止するing animal fur seems more achievable than 廃止するing meat, and that is a good enough 推論する/理由 to try.

Height of vile: Lady Gaga (pictured), who also once spoke out against fur, did a very public 360 when in 2012 she declared she ?admired? the beauty of animals... in fashion

高さ of vile: Lady Gaga (pictured), who also once spoke out against fur, did a very public 360 when in 2012 she 宣言するd she ‘admired’ the beauty of animals... in fashion

Message: Supermodel Naomi Campbell (far right) once posed for PETA?s infamous 90s campaign ?I?d rather go naked than wear fur? (pictured)

Message: Supermodel Naomi Campbell (far 権利) once 提起する/ポーズをとるd for PETA’s 悪名高い 90s (選挙などの)運動をする ‘I’d rather go naked than wear fur’ (pictured)

Change of heart? Naomi then went on to become the face of fur couturier Dennis Basso in 2010 (pictured)

Change of heart? Naomi then went on to become the 直面する of fur couturier Dennis Basso in 2010 (pictured)

In the late 90s, Stella McCartney 分配するd a graphic, self-narrated PETA ビデオ exposing fur farms の中で her fellow designers at Fashion Week, pleading with them to eschew it.

‘率直に, I don't think most designers have the balls to watch animals writhing and 存在 虐殺(する)d,’ she said of the ビデオ, 発言/述べるing that Mr Lagerfeld, for one, sent his copy 支援する unwatched.

‘They don't want to 収容する/認める they're 責任がある such 苦しむing.’

But PETA, along with Stella - whose Beatles father Paul McCartney once uttered the immortal phrase, ‘If 虐殺(する) houses had glass 塀で囲むs, we’d all be vegetarians' - did 得点する/非難する/20 some victories.

Vivienne Westwood, Tommy Hilfiger, Calvin Klein, Betsey Johnson and Ralph Lauren all banned fur from their collections after seeing the ビデオ, and have kept their word ever since.

As for the high street, Abercrombie and Fitch, J.乗組員, Topshop, H&M, Zara and 都市の Outfitters all 辞退する to use it, の中で others.

Game changer: Hollywood star Joaquin Phoenix, who has been an outspoken vegan all his life, narrated this powerful and deeply disturbing documentary about the animal industry in 2005

Game changer: Hollywood 星/主役にする Joaquin 不死鳥/絶品, who has been an outspoken vegan all his life, narrated this powerful and 深く,強烈に 乱すing 文書の about the animal 産業 in 2005

Can you look this raccoon in the face?
Can you look this mink in the face?
Can you look this silver fox in the face?

Can you look them in the 直面する? More than 75 million animals are killed each year for their pelts, many of them raccoons (left), minx (中心) and silver foxes (権利)

Pet hate: In China, more than two million of these animals killed and imported for fur annually are dogs and cats (file photo)

Pet hate: In 中国, more than two million of these animals killed and 輸入するd for fur 毎年 are dogs and cats (とじ込み/提出する photo)

著名な celebrities who 厳密に 避ける fur 含む, but are not 限られた/立憲的な to; Natalie Portman, Abbie Cornish, Jessica Chastain, Sia, Charlize Theron, Pamela Anderson, Pink, Kesha, and Ellen DeGeneres.

‘I used to wear real fur,’ lifestyle guru Martha Stewart once said. ‘Like many others, I had a change of heart when I learned what 現実に happens to the animals.’

But the 産業 is fickle.

Supermodel Naomi Campbell, who once 提起する/ポーズをとるd for PETA’s 悪名高い ‘I’d rather go naked than wear fur’ (選挙などの)運動をする, then went on to become the 直面する of fur couturier Dennis Basso in 2010.

Lady Gaga, who also once spoke out against fur, did a very public 360 when in 2012 she 宣言するd that she ‘admired’ the beauty of animals in fashion, 明言する/公表するing: ‘You see a carcass, I see a museum pi?ce de r?sistance.'

Speaking about other people's 願望(する) to wear beautiful animals, or 開始する their 長,率いるs on their 塀で囲むs, comedienne and 信頼できる vegan Ellen DeGeneres later quipped: ‘I think my mother is attractive, but I have photographs of her.’

Anti-fur: Natalie Portman
Anti-fur: Charlize Theron
Anti-fur: Jessica Chastain

Poster girls: 星/主役にするs 含むing Natalie Portman (left), Charlize Theron (中心) and Jessica Chastain (権利) are all 声の anti-fur 選挙運動者s?

Anti-fur: Abbie Cornish
Anti-fur: Ellen DeGeneres
Anti-fur: Sia

Just say no: Abbie Cornish (left), Ellen DeGeneres (中心) and Sia (権利) are also vegetarians who are 堅固に …に反対するd to the 傾向?

We all live our lives によれば 二塁打 基準s, and we are all hypocrites, a lot of the time.

But if you are on the 盗品故買者 about fur, it need only take 5 minutes and 20 seconds for you to jump off it, whichever 味方する you choose to land.

It’s this simple. Watch Ms McCartney’s ビデオ.?

If you 辞退する to watch it because you don’t care, then that is fair enough. Not everyone cares about animals, and I genuinely take no 問題/発行する with that.

If you 辞退する to watch it because you know it will upset you, then you already know your moral 姿勢 on fur. 寄付する what you have to charity, don’t buy any more, and spare yourself the horror of the (映画の)フィート数.

And if you do watch it, I 保証(人) it will shock you so 深く,強烈に that you will never lust after the precious fur of a sentient 存在 again.

Because nothing, not even your love of fashion, is 価値(がある) the systematic 拷問 you will see; and no creature, not even a lowly raccoon, deserves to 耐える it.

示す Oaten, CEO of the International Fur 連合, says: ‘I have 明言する/公表するd 公然と (and continue to do so) that we would never support the skinning alive of animals for fur. Not only is it 全く 容認できない, cruel and 野蛮な, it is utterly impractical. I know of no-one in the fur 商売/仕事 who would do that.’?

AT THE FOREFRONT OF FAUX FUR: TEN DESIGNERS 世界保健機構 FAKE IT IN STYLE

Stella McCartney :?A life-long vegetarian and supporter of animal rights, Stella is the best known cruelty-free designer in the business. She has never used fur or leather in any of her collections, and while her beautiful garments definitely don?t come cheap, they are the go-to choice for creature-friendly buyers with moderate to hefty budgets. Pictured, two coats from her A/W 15 collection

Stella McCartney:?A life-long vegetarian and 支持者 of animal 権利s, Stella is the best known cruelty-解放する/自由な designer in the 商売/仕事. She has never used fur or leather in any of her collections, and while her beautiful 衣料品s definitely don’t come cheap, they are the go-to choice for creature-friendly 買い手s with 穏健な to hefty 予算s. Pictured, two coats from her A/W 15 collection

Vivienne Westwood: The legendary 73-year-old British designer who pioneered modern punk, banned fur from her label after a meeting with PETA in 2006 left her horrified to learn the truth behind the industry. Not only did she also become a vegetarian on the spot, she donated the last rabbit fur items from her then-current collection to a wildlife sanctuary, where they were used to comfort orphaned baby animals. Pictured, a $1,068 Vivienne Westwood Red Label coat
Vivienne Westwood: The legendary 73-year-old British designer (pictured) who pioneered modern punk, banned fur from her label after a meeting with PETA in 2006 left her horrified to learn the truth behind the industry. Not only did she also become a vegetarian on the spot, she donated the last rabbit fur items from her then-current collection to a wildlife sanctuary, where they were used to comfort orphaned baby animals.

Vivienne Westwood: The 伝説の 73-year-old British designer (権利) who 開拓するd modern punk, banned fur from her label after a 会合 with PETA in 2006 left her horrified to learn the truth behind the 産業. Not only did she also become a vegetarian on the 位置/汚点/見つけ出す, she 寄付するd the last rabbit fur items from her then-現在の collection to a 野性生物 聖域, where they were used to 慰安 孤児d baby animals. Pictured, (left) a $1,068?Vivienne Westwood Red Label coat

Calvin Klein: ?This designer was an early adopter of the fur-free pledge, after PETA turned up at his office in 1994 and all-but forced him to watch its fur factory footage. Deeply shaken, the designer swiftly announced that he would no longer use fur, due, he stated, ?to my own reflections on the humane treatment of animals?.
Calvin Klein: ?This designer was an early adopter of the fur-free pledge, after PETA turned up at his office in 1994 and all-but forced him to watch its fur factory footage. Deeply shaken, the designer swiftly announced that he would no longer use fur, due, he stated, ?to my own reflections on the humane treatment of animals?.

Calvin Klein: ?This designer was an 早期に adopter of the fur-解放する/自由な 誓約(する), after PETA turned up at his office in 1994 and all-but 軍隊d him to watch its fur factory (映画の)フィート数. 深く,強烈に shaken, the designer 速く 発表するd that he would no longer use fur, 予定, he 明言する/公表するd, ‘to my own reflections on the humane 治療 of animals’. Pictured, (left) a?$85 jacket and (権利) a $169 coat, both 利用できる from Macy's

Charlotte Ronson: This English designer - sister to DJ Sam Ronson - has been a longtime opponent of fur, going so far as to spearhead a fur-free New York fashion show sponsored by the Humane Society in 2008. Pictured, Beaded Waistband Jacket , $79
Charlotte Ronson: This English designer (pictured) - sister to DJ Sam Ronson - has been a longtime opponent of fur, going so far as to spearhead a fur-free New York fashion show sponsored by the Humane Society in 2008.

Charlotte Ronson: This English designer (権利) - sister to DJ Sam Ronson - has been a longtime 対抗者 of fur, going so far as to spearhead a fur-解放する/自由な New York fashion show sponsored by the Humane Society in 2008. Pictured (left), Beaded Waistband Jacket, $79

Shrimps: This iconic London-based label specializing solely in faux fur, is the creation of design prodigy Hannah Weiland, who is famed for her shaggy, brightly colored statement coats. Pictured, the Gloria Coat , $850
Shrimps: This iconic London-based label specializing solely in faux fur, is the creation of design prodigy Hannah Weiland - pictured with Alexa Chung - who is famed for her shaggy, brightly colored statement coats.

Shrimps: This iconic London-based label 専攻するing 単独で in faux fur, is the 創造 of design prodigy Hannah Weiland - pictured (権利) with Alexa Chung - who is famed for her shaggy, brightly colored 声明 coats. Pictured, the?Gloria Coat, $850

Unreal Fur: Industry leaders in the faux fur clothing market, this Australian label uses only the highest quality synthetics in their range of outerwear. ?You may ask why go faux?? poses the
 two-year-own fashion label. ?Our answer is simple - animals are not ours to wear.? Pictured, the Wanderlust Coat, $299

Unreal Fur: 産業 leaders in the faux fur 着せる/賦与するing market, this Australian label uses only the highest 質 synthetics in their 範囲 of outerwear. ‘You may ask why go faux?’ 提起する/ポーズをとるs the two-year-own fashion label. ‘Our answer is simple - animals are not ours to wear.’ Pictured, the Wanderlust Coat, $299

Emma Brewin: This young British designer, beloved by celebrities including Iggy Azalea, is fast making a name for herself with her outlandish, vivacious all-faux fur pieces. All her coats are bespoke, and start at £1,000. ?A lot of designers are heading in a more compassionate direction and I think that?s amazing,? Emma tells Daily Mail Online.

Emma Brewin: This young British designer, beloved by celebrities 含むing Iggy Azalea, is 急速な/放蕩な making a 指名する for herself with her outlandish, vivacious all-faux fur pieces. All her coats are bespoke, and start at £1,000. ‘A lot of designers are 長,率いるing in a more compassionate direction and I think that’s amazing,’ Emma tells Daily Mail Online.

BSable: Los Angeles-based designer  Sable Banoun prides herself on her style mantra, ?no animals were harmed in the making of this outfit?. Nicki Minaj and Nicole Richie covet her designs, as does Kourtney Kardashian, the passionate anti-fur counterpart to her sister Kim. Pictured, the Lauren Jacket, $305?

BSable: Los Angeles-based designer Sable Banoun prides herself on her style mantra, ‘no animals were 害(を与える)d in the making of this outfit’. Nicki Minaj and Nicole Richie covet her designs, as does Kourtney Kardashian, the 熱烈な anti-fur 相当するもの to her sister Kim. Pictured, the Lauren Jacket, $305?

Vaute Couture: Worn by the likes of A-lister vegans including Ellen Degeneres and Alicia Silverstone, Vaute Couture was founded by former Ford Model Leanne Mai-ly Hilgart, and broke history as the first all-vegan label to show at New York Fashion Week in 2013. Leanne claims her raison d?etre is to ?develop apparel and fabrics that are better than wearing animals ever could be?. Pictured (left) Emily Insulated Moleskin Jacket , $380
Vaute Couture: Worn by the likes of A-lister vegans including Ellen Degeneres and Alicia Silverstone, Vaute Couture was founded by former Ford Model Leanne Mai-ly Hilgart (pictured), and broke history as the first all-vegan label to show at New York Fashion Week in 2013. Leanne claims her raison d?etre is to ?develop apparel and fabrics that are better than wearing animals ever could be?.

Vaute Couture: Worn by the likes of A-lister vegans 含むing Ellen Degeneres and Alicia Silverstone, Vaute Couture was 設立するd by former Ford Model Leanne Mai-ly Hilgart (権利), and broke history as the first all-vegan label to show at New York Fashion Week in 2013. Leanne (人命などを)奪う,主張するs her raison d’etre is to ‘develop apparel and fabrics that are better than wearing a nimals ever could be’. Pictured (left)?Emily 絶縁するd Moleskin Jacket, $380

Topshop: The high street giant not only refuses to stock fur, it has also banned reptile skins, and, more recently, angora fur taken from rabbits. Its reasonably-priced faux fur wares make it a popular choice for those not wanting to drop a fortune on a bit of winter warmth. Pictured, Ombre Jacket, $140

Topshop: The high street 巨大(な) not only 辞退するs to 在庫/株 fur, it has also banned reptile 肌s, and, more recently, angora fur taken from rabbits. Its reasonably-定価つきの faux fur wares make it a popular choice for those not wanting to 減少(する) a fortune on a bit of winter warmth. Pictured, Ombre Jacket, $140

?

The comments below have been 穏健なd in 前進する.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.