FDA 発表する 緊急の 解任する of popular candy brand over salmonella 危険

Health 公式の/役人s have 発表するd a 解任する of popular 甘いs sold at Walmart 蓄える/店s across the US 予定 to 関心s about 汚染 with deadly bacteria.

Iowa-based Palmer Candy Company 任意に 解任するd its 'White Coated Confectionary Items' this week after finding they could be 汚染するd with salmonella, a foodborne illness that 感染させるs 1.3 million Americans a year.?

The FDA said that 影響する/感情d 製品s - mixtures of 軽食s like pretzels, popcorn and chocolates - were 分配するd 全国的な in Walmart, HyVee, 的, and Dollar General 蓄える/店s.?

They were also sent to distributors in the に引き続いて 明言する/公表するs: Alabama, California, Florida, Illinois, Iowa, Kansas, Missouri, Nebraska, North Dakota, Oregon, Pennsylvania, South Carolina, South Dakota, Texas, Virginia, Wisconsin, and Wyoming.?

No illnesses have been 報告(する)/憶測d.??

The products were sold under several brand names, including Walmart's Great Value

The 製品s were sold under several brand 指名するs, 含むing Walmart's 広大な/多数の/重要な Value

The 潜在的に harmful 甘いs are covered in a sugary 塗装 that appears white, and come in a variety of 一括ing, such as 捕らえる、獲得するs, pouches, and tubs.?

The 影響する/感情d 甘いs were sold under brand 指名するs 含むing Palmer Candy, 広大な/多数の/重要な Value, Casey's, and Every True Tiger - a brand out of the University of Missouri.?

Palmer Candy was 通知するd of the 可能性のある danger by its liquid 塗装 供給者, who said the 製品s could 潜在的に be 汚染するd with salmonella.?

Salmonella is 原因(となる)d by eating foods 汚染するd with animal feces. It typically 原因(となる)s diarrhea, fever, and stomach cramps that begin six hours to six days after 初期の 感染, によれば the CDC.?

Most people 回復する within days, though the illness is 責任がある more than 26,000 入院s and 400 deaths a year.??

生産/産物 has been 一時停止するd while the FDA and Palmer Candy 調査/捜査する.??

消費者s who have 購入(する)d any white coated confectionary items 製造(する)d by Palmer Candy Company are encouraged to return the items to the place of 購入(する) for a 十分な refund.?

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.