喘息 link to 抗生物質s

by JENNY HOPE, Daily Mail

Children given 抗生物質s during the first six months of life are up to 11 times more likely to develop アレルギーs and 喘息, 警告する 専門家s.

早期に (危険などに)さらす to the 麻薬s 劇的な 増加するs the 危険 of 誘発する/引き起こすing ありふれた アレルギーs 含むing pets, dust mites and hay fever, a 熟考する/考慮する 設立する.

専門家s discovered the 脅し rose with each course of 抗生物質s given to an 幼児 and for those whose mothers had アレルギーs.

The highest 危険 was for babies given a 幅の広い-spectrum 抗生物質, which 含むs penicillin, while breastfeeding for more than four months also 高くする,増すd the chances of allergic reaction.

Because 抗生物質s wipe out both good and bad bugs in the gut, it is thought they may 乱す the 団体/死体's 免疫の programming in the 決定的な 早期に months of life.

The findings by a team at the Henry Ford Hospital, in Detroit, are 明かすd as scientists and child health 専門家s become ますます 関心d over the rising level of 医療の problems linked to allergic reactions over the last 25 years.

More than a million British children have been 診断するd with 喘息, while many thousands more have wheezing problems, アレルギーs and 肌 無分別なs 原因(となる)d by eczema.

上級の 研究員 Dr Christine Cole Johnson said the 最新の findings were a 'new 警告' over the need to 制限する the use of 抗生物質s.

Doctors were now aware of the hazards of 抗生物質 抵抗 in fuelling the growth of superbugs, and were cutting 負かす/撃墜する on their use.

'I'm not 示唆するing children shouldn't receive 抗生物質s,' said Dr Johnson.

'But I believe we need to be more 慎重な in 定める/命ずるing them at such an 早期に age.

'In the past many of the 麻薬s were 定める/命ずるd unnecessarily, 特に for viral 感染s such as 冷淡なs or flu when they would have had no 影響 anyway.'

研究員s 熟考する/考慮するd 448 children from birth to the 年齢,時代/年とる of seven - 50 per cent of whom had received 抗生物質s in the first six months of life. Half had been given more than one course.

The team took into account the type of 抗生物質 定める/命ずるd, whether the children had pets, the period of breastfeeding and the mother's history of アレルギーs.

They 設立する that by the age of seven, youngsters who had been given at least one 抗生物質 in the first six months of life were 1.5 times more likely to develop アレルギーs than those who did not have 麻薬s and 2.5 times more likely to develop 喘息.

The 危険 was even higher for children who lived with より小数の than two pets - thought to 保護する youngsters against developing アレルギーs.

Children on 抗生物質s whose mothers 苦しむd from アレルギーs had 二塁打 the 危険 of developing them, and those breast-fed for more than four months were three times more at 危険.

The 危険 was a 大規模な 11-倍の for children who received 幅の広い-spectrum 抗生物質s, were breast-fed for four months and did not have any pets, Dr Johnson told the European Respiratory Society's 年次の 会議/協議会 in Vienna yesterday.

She said 'The results of our 見込みのある birth 熟考する/考慮する 示唆する that 抗生物質 use is a 危険 factor for アレルギー in children, 特に those who already have other 危険 factors.

'What's more, the 増加するd 危険 is proportionate to the number of courses of 抗生物質s given.

'Three courses in the first six months mean that the 危険 is multiplied by five for a child who did not have much 接触する with animals and was breast-fed for a long time.'

抗生物質s had an extra 損失ing 影響 in children who had 相続するd a predisposition to アレルギーs or had not 利益d from 保護の factors.

Dr Johnson, a 上級の epidemiologist, said the most likely 推論する/理由 was changes in bacteria in the gut.

A 広報担当者 for the 国家の 喘息 (選挙などの)運動をする said: '熟考する/考慮するs looking at the 関係 between the develop ment of 喘息 and アレルギーs in children who have received 抗生物質s at an 早期に age, 同様に as the 影響s of when women have taken antiobiotics while 妊娠している, have been 十分な説得力のない.

'Whilst this is an 利益/興味ing 熟考する/考慮する, その上の 研究 is needed to understand the 複雑さs of the 関係 between these factors.'

j.hope@dailymail.co.uk

{"status":"error","code":"499","payload":"資産 id not 設立する: readcomments comments with assetId=198086, assetTypeId=1"}