Could a 医療の 'sieve' cure malaria? 開拓するing 装置 'uses 磁石の 軍隊 to (土地などの)細長い一片 out 感染させるd 独房s from the 血'

  • Malaria, transmitted by mosquitos, is becoming ますます 麻薬-抵抗力のある
  • And so, a UK scientist has developed a 麻薬-解放する/自由な 治療 for the 病気
  • Dr George Frodsham's 装置, called MediSieve, is a 磁石の sieve?
  • It filters malaria-感染させるd 血 独房s from a person's bloodstream
  • 装置 is in the 開発 行う/開催する/段階s, and recently received a big 認める
  • It could one day be an affordable 武器 against 麻薬-抵抗力のある malaria

A new 装置 could help 援助(する) in the 追求(する),探索(する) to 効果的に 扱う/治療する malaria.

Nearly 3.2 billion people 世界的な are at 危険 of 存在 developing the mosquito-borne 病気.

その上に, malaria killed の近くに to 450,000 in 2015, によれば the World Health Organization.

Troublingly, the 病気 is becoming ますます 抵抗力のある to 伝統的な 抗生物質 治療s.

And so, Dr George Frodsham developed a 麻薬-解放する/自由な 治療 for malaria, called MediSieve.

The 装置 has a 磁石の filter that 除去するs 感染させるd 血 独房s from a 患者’s bloodstream.

Dr Frodsham told Daily Mail Online: ‘We can 扱う/治療する the untreatable.’

Scroll 負かす/撃墜する for ビデオ?

Malaria killed 450,000 people worldwide last year, according to the WHO - and the mosquito-transmitted disease is becoming increasingly antibiotic-resistant. However, a UK scientist has developed a device called MediSieve, which provides a drug-fre
e treatment for the disease

Malaria killed 450,000 people 世界的な last year, によれば the 世界保健機構 - and the mosquito-transmitted 病気 is becoming ますます 抗生物質-抵抗力のある. However, a UK scientist has developed a 装置 called MediSieve, which 供給するs a 麻薬-解放する/自由な 治療 for the 病気

The 29-year-old scientist first deve loped the 科学(工学)技術 while 熟考する/考慮するing nanotechnology at University College London.

At that time, he was hoping to use the 治療 on 白血病 ? but 設立する the 病気 to be more 複雑にするd than he had 初めは thought.

Then Dr Frodsham (機の)カム across 研究 that 論証するd malaria-感染させるd 血 独房s are 自然に 磁石の ? and decided to 転換 焦点(を合わせる).

Dr Frodsham said: ‘Suddenly I had the perfect 解答 to the idea I had.’

MALARIA: WHAT YOU MUST KNOW

Malaria is 原因(となる)d by parasites that are transmitted through the bites of 感染させるd 女性(の) mosquitoes.

Nearly 3.2 billion people ? which is almost half of the world’s 全住民 ? are at 危険 of malaria.?

The 世界保健機構 概算の that in 2015, there were 214 million 事例/患者s of malaria - 同様に as 438,000 deaths.??

The 病気 appears mostly in warmer 気候s, where there is a lot of 湿度 and rain.

The people who are most 攻撃を受けやすい to the 病気 are young children, 妊娠している women and 旅行者s from malaria-解放する/自由な areas.?

Once someone is 感染させるd with malaria, symptoms usually pop up in seven days or later (usually 10 to 15 days).

The first symptoms are 穏やかな and 堅い to 認める as malaria, for they 含む fever, 頭痛, 冷気/寒がらせるs and vomiting.?

But if malaria isn't 扱う/治療するd within 24 hours, it can lead to 厳しい illness - and death.?

Children with 切断する malaria tend to develop 厳しい anemia, respiratory 苦しめる or cerebral malaria.

But for adults with 厳しい malaria, they also often have multi-組織/臓器 関与.

In areas where malaria is an 疫病/流行性の, some people can develop 部分的な/不平等な 免疫 - which 許すs asymptomatic 感染s to occur.?

Source: World Health Organization ??

Malaria is 原因(となる)d by the Plasmodium parasites ? which are transmitted to humans by the Anophales mosquitoes, によれば 世界保健機構.

‘基本的に, as a natural part of the malaria life cycle, the parasite eats the human 血 in the red 血 独房,’ Dr Frodsham explained.

So in essence, the parasite eats the protein but leaves behind the 血’s アイロンをかける ? which is paramagnetic.

Dr Frodsham said: ‘That gives malaria 独房s unique and 自然に occurring 磁石の 所有物/資産/財産s.’

The scientist 罰金-tuned his 科学(工学)技術 while 完全にするing his PhD in biochemical 工学 ? and 正式に 設立するd his company, MediSieve, in May 2015.

The 装置 生成するs a strong 磁石の 軍隊 that 妨げるs the malaria-感染させるd 血 独房s from continuing on their path, the scientist explained.

Dr Frodsham said: ‘It’s important to realize that this is only a small part of the wider 解答 in the fight against malaria.

‘It can have a really big 衝撃 for those who are 現実に at high 危険 of dying.’

Thus, MediSieve is 現在/一般に 焦点(を合わせる)d on 供給するing 麻薬-解放する/自由な 治療 to high-危険 患者s ? 特に those who have not yet developed 免疫 to the 病気.

Dr Frodsham said: ‘The people who will 利益 the most from this are young children ? and tourists.’

He 追加するd that tourists who are visiting malaria-感染させるd countries have the same underdeveloped 免疫 to the 病気 as young children.?

Developed by Dr George Frodsham (pictured), the device generates a strong magnetic force that strips out malaria-infected blood cells directly from a person's bloodstream. The device is still in the development stages - but will be affordable and targeted towards high-risk malaria patients

Developed by Dr George Frodsham (pictured), the 装置 生成するs a strong 磁石の 軍隊 that (土地などの)細長い一片s out malaria-感染させるd 血 独房s 直接/まっすぐに from a person's bloodstream. The 装置 is still in the 開発 行う/開催する/段階s - but will be affordable and 的d に向かって high-危険 malaria 患者s

その上に, he hopes the 装置 will also be used on 患者s who を煩う the 麻薬-抵抗力のある 緊張するs of the 病気.

現在/一般に, 抵抗力のある malaria 緊張するs are spreading around Asia ? a pattern that was 以前 seen in the 1970s and 1980s, によれば Dr Frodsham.

He said: ‘If that spreads to Africa, as it has done in the past, it can have 絶対 壊滅的な consequences.’

?It’s important to realize that this is only a small part of the wider 解答 in the fight aga inst malaria
Dr George Frodsham?

But at the moment, Dr Frodsham and the MediSieve team are still in the 開発 行う/開催する/段階s.

They were recently awarded £102,000 as part of a Pathfinder Award from the Wellcome 信用 ? which (機の)カム after a £350,000 seed 投資 from a number of angel 投資家s in September.

Next, the company is hoping to finish pre-臨床の 裁判,公判s ? before finally starting its first 裁判,公判s on malaria 患者s next year.

And when the 装置 is finally 解放(する)d to the public, Dr Frodsham 計画(する)s on 焦点(を合わせる)ing on high-危険 countries ? and 申し込む/申し出ing MediSieve at an affordable price.

Dr Frodsham said: ‘From day one, we have been developing this to make it as affordable as possible.’

The company has not yet 始める,決める a final price for the 装置, but Dr Frodsham 明らかにする/漏らすd it will be ‘tens of dollars, not hundreds of dollars'.

Dr Frodsham just returned from a trip to Tanzania, where he was 協議するing with 専門家s to 決定する both the need and cost of the 製品.

He said: ‘This will never be successful if you’re not 供給するing cost 利益 with 使用者s.’

?

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.