Henin rues Eastbourne 脅し

Last updated at 14:25 24 June 2007


Justine Henin 表明するd her 願望(する) to return to Eastbourne for the foreseeable

未来 after 保持するing her 肩書を与える in the final of the International Women's

Open.

The ベルギー 保持するd her 栄冠を与える with the narrowest of three-始める,決める 勝利,勝つs over her

2006 Wimbledon 征服者/勝利者 Amelie Mauresmo but the 未来 of the tournament is far

from 安全な・保証する.

Scroll 負かす/撃墜する to read more:

Justine Henin

Eastbourne's Devonshire Park 円形競技場, 同様に as the tennis centres at Edgbaston,

Nottingham and Surbiton where the other grass-法廷,裁判所 warm-ups for Wimbledon have

伝統的に been played are now on 裁判,公判.

And in September when the Lawn Tennis 協会 完全にする a major 商業の

and 質 政策 review it will be 明らかにする/漏らすd where 未来 events will take

place.

Roger Draper, the 長,指導者 (n)役員/(a)執行力のある of the LTA, told PA Sport the Eastbourne

選手権 alone, which 欠如(する)d a 地元の sponsor this year as did the men's

event at Nottingham, cost the 治める/統治するing 団体/死体 more than £600,000.

And although the sport 毎年 makes millions from the Wimbledon fortnight,

such a シナリオ 明確に cannot go on 無期限に/不明確に.

Draper has 保証(人)d Eastbourne another show next year but all could change in

2009 - or, as he points out, everything could stay the same.

Draper said: "When I (機の)カム into British tennis just over a year ago we said we

would take a long, hard look at everything and now it is the whole 過程 of

the pre-Wimbledon grass-法廷,裁判所s events.

"The review is 大部分は linked with our 未来 商業の 戦略 but from a

tennis point of 見解(をとる) 同様に.

"We are talking with the players, the organisers and the 可能性のある sponsors.

We want to ens ure we continue to put on first-class events but also,

commercially speaking, to break even or make a small 利益(をあげる) from them for tennis

reinvestment.

"We knew we would have to take a 財政上の 攻撃する,衝突する from Eastbourne and Nottingham

for one year if we were going to re-一括 our 後援s and we drew 支援する on

them.

"I don't know what the 状況/情勢 will be next year but the tournaments are

保証(人)d for 2008 - a year before our big 後援 at Queen's Club is 予定

to 満了する/死ぬ.

"We will have a 決定/判定勝ち(する) in September and, I guess, the buck stops with me in

the end but there could be changes - or , indeed, things could stay as they

are."

Draper is aware that 撤退 from Eastbourne would have a major 衝撃 on

the tourist 貿易(する) in the town where hundreds 調書をとる/予約する their 年次の holidays to

同時に起こる/一致する with the tennis.

He also knows the 最高の,を越す 女性(の) players enjoy adjusting to grass at the Sussex

円形競技場 in a comparatively relaxed atmosphere.

This year's 選手権s produced 記録,記録的な/記録する (人が)群がるs of over 36,000, 支払う/賃金ing an

普通の/平均(する) of around £28 a 長,率いる per day, and have been in 操作/手術 since 1975

apart from one cancelled event two years later.

Henin defended the 肩書を与える she won last year on her Eastbourne debut by avenging

the 敗北・負かす French 星/主役にする Mauresmo 手渡すd out to her in last year's final at

Wimbledon.

She said: "I very much enjoy coming to Eastbourne. It has helped me 改善する my

game on grass and it would be sad if it did not continue.

"The 公式の/役人s and everybody do a 広大な/多数の/重要な 職業 but I don't know what is going to

happen and I can't say what is going to be best."

{"status":"error","code":"499","payload":"資産 id not 設立する: readcomments comments with assetId=464068, assetTypeId=1"}