Anthony Crolla searching for another 奇蹟 as Mancunian 企て,努力,提案s for 復讐 against favourite Jorge Linares in 前線 of vociferous home (人が)群がる

  • Anthony Crolla comes into 衝突/不一致 with WBA lightweight 支持する/優勝者 as underdog?
  • Jorge Linares 伸び(る)d 全員一致の 決定/判定勝ち(する) victory over Crolla in first 遭遇(する)
  • Mancunian will be fighting in 前線 of home (人が)群がる, support he thinks is 決定的な?
  • Crolla believes he has made necessary tweaks to his 戦略 to come out on 最高の,を越す

Anthony Crolla goes in search of another 奇蹟 in Manchester this Saturday night.

The boxer who had his skull broken by a 夜盗,押し込み強盗 (権力などを)行使するing a 厚板 of masonry yet returned to the (犯罪の)一味, 直面するs a more sophisticated challenge in trying to 回復する the world 肩書を与える he won after that 残虐な 強襲,強姦.

Crolla lost the WBA lightweight 栄冠を与える he had won in 反抗 of his 傷害s when 悪賢い Venezuelan stylist Jorge Linares (機の)カム to Manchester last September.

Anthony Crolla appeared to be pumped up during the weigh-in at the Radisson Hotel

Anthony Crolla appeared to be pumped up during the 重さを計る-in at the Radisson Hotel

Jorge Linares (left) was also in high spirits ahead of the pair's rematch?

Jorge Linares (left) was also in high spirits ahead of the pair's rematch?

Linares, a three-負わせる world 支持する/優勝者, returns as the betting favourite to 敗北・負かす against the Mancunian over whom he 伸び(る)d a 全員一致の 決定/判定勝ち(する).


The (人が)群がる in the Manchester 円形競技場 will be vociferously behind Crolla, who believes that support will help him 伸び(る) 復讐.

But Linares, as a consequence of the sportsmanship and style of his victory in their first fight, can 推定する/予想する a 手段 of 尊敬(する)・点 and 賞賛.

Both men 予報する they will 改善する this time.

Crolla comes into the rematch against the technical Venezuelan as the underdog?

Crolla comes into the rematch against the technical Venezuelan as the underdog?

Linares said he is prepared for the crowd to be vociferously backing his opponent?

Linares said he is 用意が出来ている for the (人が)群がる to be vociferously 支援 his 対抗者?

Crolla says: ‘I’ve worked to tweak parts of my game which can help me を取り引きする the problems Jorge brings to the (犯罪の)一味 and get me the 勝利,勝つ.’

Linares 断言するs: ‘I 推定する/予想する the home fans to be even more supportive of their man now so I’ve trained even harder this time. I know I must 勝利,勝つ decisively to be sure of getting the 決定/判定勝ち(する).’

Crolla 達成するd the なぐさみ of 存在 the first man to take Linares the 十分な 12-一連の会議、交渉/完成する distance in nine world 肩書を与える fights.

Linares took to the sc
ales, also making weight and appeared to be in a relaxed mood?

Linares took to the 規模s, also making 負わせる and appeared to be in a relaxed mood?

Should he go one better than that this 週末, he could need an even bigger 奇蹟 in his next fight.

The 勝利者 will become the 義務的な 挑戦者 to WBC 支持する/優勝者 Mikey Garcia in what would be a major 統一 一区切り/(ボクシングなどの)試合.

Garcia, who will be on a scouting 使節団 in Manchester as an 分析家 for the Showtime cable television 網状組織 in the US, is one of America’s most brilliant boxers and deadliest punchers.

Thirty of Garcia’s 犠牲者s in a perfect 36-勝利,勝つ 記録,記録的な/記録する have been (打撃,刑罰などを)与えるd by knock-out, 含むing January’s victory over defending WBC 支持する/優勝者 Dejan Zlaticanin which brought his third world 肩書を与える in different 分割s.

The Mancunian made a remarkable come back to fighting after he was attacked by a burglar

The Mancunian made a remarkable come 支援する to fighting after he was attacked by a 夜盗,押し込み強盗

Crolla made weight without a hitch and can replenish himself before the contest

Crolla made 負わせる without a hitch and can 補充する himself before the contest

That (機の)カム in only his third fight に引き続いて two-and-a-half years out of the (犯罪の)一味 spent in a 契約 論争 with promoters 最高の,を越す 階級.

Crolla 収容する/認めるs he will have to be ‘at my very best’ to (警官の)巡回区域,受持ち区域 Linares. Even that may not be enough to 突き破る off a second 敗北・負かす.

But whichever of them 勝利,勝つs will have a serious 決定/判定勝ち(する) to make about 受託するing a fight with Garcia.

*Crolla v Linares will be テレビ放送するd live this Saturday night on Sky Sports 1.

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.