England must 征服する/打ち勝つ their 脚-spin demons at Pakistan’s 要塞 as Lionel Messi look-alike Yasir Shah returns

  • Pakistan 脚 spinner Yasir Shah 始める,決める to play second 実験(する), starting Thursday?
  • Shah 行方不明になるd the first 実験(する), which England (機の)カム の近くに to winning
  • Alastair Cook 希望に満ちた of swing for seamers thanks to Dubai 条件s?
  • But pitch is 始める,決める to take turn, so Shah will be a big 実験(する) for Cook's men
  • 最新の England cricket team news, fixtures and 得点する/非難する/20s

Now it gets serious. Now this 実験(する) series will 供給する the ultimate challenge to Alastair Cook and his developing England team that was 推定する/予想するd from Pakistan at the 可決する・採択するd home that has become such a 要塞 for them.

The 猛烈に flat pitch in Abu Dhabi and the absence of 脚-spin sensation Yasir Shah made the first 実験(する) a little いっそう少なく daunting for an England team who (機の)カム agonisingly の近くに to pulling off an historic victory.

The second 実験(する) will be different. Yasir, the Lionel Messi lookalike who idolises Shane 警告する, is fit after a 支援する spasm and the Dubai groundstaff were shaving off what grass there was on the pitch to afford him a warm welcome 支援する.

Pakistan leg-spinner Yasir Shar catches the ball in the nets ahead of Thursday's second Test?

Pakistan 脚-spinner Yasir Shar catches the ball in the 逮捕するs ahead of Thursday's second 実験(する)?

Shah is expected to cause England more problems than they encountered in the first Test, which was drawn

Shah is 推定する/予想するd to 原因(となる) England more problems than they 遭遇(する)d in the first 実験(する), which was drawn

If England can 栄える on a turning 跡をつける against a bowler who has taken 61 wickets in his first 10 実験(する)s then they really will be in with a chance of becoming the first team to 勝利,勝つ a series against Pakistan in the 部隊d Arab 首長国s.


England will be 不変の, 供給するing Ben Stokes shows no ill-影響s from his return to training after a ウイルス, and with their 信用/信任 上げるd by the 劇の last-day turnaround in Abu Dhabi 奮起させるd by their own 脚-spinner.

Adil Rashid’s five wickets do not yet make him the finished article but they 証明するd he can be a second-innings 脅し and vindicated the 約束 Trevor Bayliss and Paul Farbrace have shown in him.

‘He’ll take a 抱擁する 量 from that,’ said Cook, who 供給するd the perfect example of how to bat long and big here with his 14-hour マラソン. ‘You saw the 負わせる 解除する off Adil’s shoulders and he started to show his 可能性のある.

With the pitch in Dubai set to take turn, Shah could pose the problems England expected to face in the UAE

With the pitch in Dubai 始める,決める to take turn, Shah could 提起する/ポーズをとる the problems England 推定する/予想するd to 直面する in the UAE

The Lionel Messi lookalike?has taken 61 wickets 
in his first 10 Tests, and could make the difference in Dubai

The Lionel Messi lookalike?has taken 61 wickets in his first 10 実験(する)s, and could make the difference in Dubai

Shah has drawn comparisons to the Barcelona forward and four-time Ballon d'Or winner Messi

Shah has drawn comparisons to the Barcelona 今後 and four-time Ballon d'Or 勝利者 Messi

‘We shouldn’t 裁判官 him on the first innings and I was very impressed with the character he showed. I always say a lot of 実験(する) cricket is in the mind and the way he 答える/応じるd second time 一連の会議、交渉/完成する will have done him the world of good.’

Someone else in need of a 上げる is Jos Buttler, who is finding 実験(する) cricket a very different kettle of fish to the one-day 円形競技場 where he made his 指名する as an innovative strokemaker of rare gifts.

Buttler 不正に needs a 得点する/非難する/20 in the last two 実験(する)s.

‘He finds this 判型 his least natural,’ 認める Cook. ‘He’s had to think about his game as people have 設立する out more about him and he’s still working on that. We shouldn’t forget how 井戸/弁護士席 he has kept and we are 権利 behind him.’

Steven Finn’s 傷害 has made England 棚上げにする any thoughts they had of 回転/交替ing him with 示す 支持を得ようと努めるd and the Durham man has been challenged by coach Bayliss to 証明する his 団体/死体 can 扱う the 緊張する of 連続する 実験(する)s.

England captain Alastair Cook poses in front of the iconic Burj Al Arab ahead of the second Test

England captain Alastair Cook 提起する/ポーズをとるs in 前線 of the iconic Burj Al Arab ahead of the second 実験(する)

Cook discusses tactics for the second Test with coach Trevor Bayliss (right) and assistant Paul Farbrace

Cook discusses 策略 for the second 実験(する) with coach Trevor Bayliss (権利) and assistant Paul Farbrace

England bowled Pakistan out for 99 here three years ago but still contrived to lose and they believe there might be a bit in this surface for their seamers because the 深い 影をつくる/尾行するs cast by the enclosed stadium can 原因(となる) the ball to 阻止する around more than in Abu Dhabi.

Those 影をつくる/尾行するs mean the 厄介な 支配する of bad light may 井戸/弁護士席 be an 問題/発行する again, with the game 猛烈に needing to 避ける a repeat of the first 実験(する) farce which saw play end with England on the brink にもかかわらず floodlights 向こうずねing 負かす/撃墜する.

‘This 問題/発行する does need some 解明,’ said Cook. ‘I don’t think anyone has 設立する a 解答 and we need to decide 正確に/まさに which way to go.’

England are likely to be unchanged providing Ben Stokes feels no ill-effects after training on Wednesday?

England are likely to be 不変の 供給するing Ben Stokes feels no ill-影響s after training on Wednesday?

Bilal Asif has been called into the Pakistan squad despite recent questions about the off-spinner's action

Bilal Asif has been called into the Pakistan squad にもかかわらず 最近の questions about the off-spinner's 活動/戦闘

Pakistan captain Misbah-ul-Haq was unapologetic about calling up off-spinner Bilal Asif to Pakistan’s squad even though he is を待つing results of 実験(する)s on a bowling 活動/戦闘 報告(する)/憶測d as 嫌疑者,容疑者/疑う in Zimbabwe.

But it would be a surprise if Bilal plays in a Pakistan 味方する who will be watching what they say after Moeen Ali 明らかにする/漏らすd he could understand the Urdu they were speaking in the field in the first 実験(する) and had 報告(する)/憶測d 支援する to C ook.?

‘Maybe we will say one thing and then do another,’ said Misbah, smiling.

It will be 活動/戦闘s, in particular those of Yasir and how England を取り引きする them, that will decide this 実験(する) and series far more than words.

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.