Playing for England will be 'wicked' says starlet defender Mancienne

On a day when Germany 発表するd that all their 重要な players would be 利用できる for Wednesday’s 遭遇(する) with England in Berlin, Fabio Capello was waiting on a young defender whose previous 上級の international experience 量d to a 簡潔な/要約する flirtation with the Seychelles.

They might 誇る their own Barclays sponsored league but Michael Mancienne 拒絶するd the 適切な時期 to follow in his father’s footsteps, no 疑問 公式文書,認めるing a FIFA 最高位の of 164, 同様に as the fact that friendlies against countries like Namibia or Zimbabwe 普通は result in them getting stuffed out of sight.

Sensibly, Mancienne 支援するd himself to one day earn international 承認 with England and after eight 約束ing games for Stuart Pearce’s Under 21 味方する, Capello has chosen to 含む him in an 実験の squad.

Mancienne

Chelsea defender Michael Mancienne has earned a surprise call-up to Fabio Capello's squad to fae Germany

That it will be against the Germans in the 課すing surroundings of an Olympic Stadium now famous for a Zinedine Zidane 長,率いる-butt, 同様に as the 広大な/多数の/重要な 足緒 Owens, did not seem to worry the 20-year-old from Isleworth.

‘Wicked,’ was how he 答える/応じるd to the prospect of pulling on an England shirt.

He becomes the first player since David Nugent to 安全な・保証する a place in the squad before making an 外見 in the 首相 League but a young man who has been 貸付金d by Chelsea to Wolves is 収入 rave reviews.

Quick and comfortable on the ball, he has been に例えるd more to Rio Ferdinand than John Terry.

England captain Terry said: ‘He’s very good. We’ve got a lot of players at Chelsea and he’s been eager to go out and 証明する that he’s good enough.

'Stuart Pearce was 説 he has been the best player in the Under 21s, so I’m not surprised he’s been called up.

'If the young lads are given experience, we will all 伸び(る) from that.

‘His form has been fantastic for Wolves. He joined them last month and they’ve had three 勝利,勝つs since he arrived.

'I don’t want to put too much 圧力 on the lad but he’s got a 有望な 未来.

'It’s unfortunate for all the young players at Chelsea that we’ve got a big squad.

'But if he can play 定期的に for Wolves, and other big clubs, he has got a chance to come 支援する and do it at Chelsea.’

While Mancienne was 新採用するd by Chelsea when he was an eight-year-old 代表するing Kingstonian, he has been afraid to even talk to players like Terry until now.

‘I would speak to the first team players at Chelsea occasionally but not too often,’ he said.

‘Now, though, I would love it if I have the chance to play next to John Terry.’

He might not get the chance this week if Terry is once again struck 負かす/撃墜する by 傷害 and joins a long 名簿(に載せる)/表(にあげる) of other 著名な absentees.

.

When Mancienne checked into England’s Hertfordshire hotel on Sunday night there would have been no 調印する of David Beckham or Michael Owen, just as there would hav e been no 保留(地)/予約 for Wayne Rooney, Ferdinand, Emile Heskey, Joe Cole, Ashley Cole or the unfortunate Owen Hargreaves.

Beckham and Owen are Capello’s choice.

The former England captain is omitted because he has not played for LA 星雲 since the season ended last month and Owen once again 行方不明になるs out because of the Italian’s 関心s about his form and fitness.

It still looks like an oversight when Jermain Defoe and Darren Bent are considered worthy of 傾向, but Capello seems to have a blind 位置/汚点/見つけ出す with Newcastle’s 今後.

As for the others, they 行方不明になる out because of 傷害.

But Capello will not be that bothered when he regards Wednesday’s 遭遇(する) as an 適切な時期 to 実験(する) his fringe players ― when he sees a game against a 味方する keen to avenge that 5-1 敗北・負かす on what was their last 会合 with England on German 国/地域, in Munich in 2001, as a chance to see what his boys are made of

.Aston 郊外住宅 経営者/支配人 ツバメ O’Neill might consider it a ‘pointless’ 演習 and the 7,000 fans who 計画(する) to travel to Berlin may not be too impressed if it 証明するs a chastening experience for what will be a fresh-直面するd England 味方する.

But you have to admire Capello for the courage of his 有罪の判決 for thinking only of the team, indeed the squad, he hopes to take to the next World Cup.

It is in South Africa in 2010 that England’s 経営者/支配人 should be 裁判官d, not Berlin this week.

After making such an impressive start to the qualifying (選挙などの)運動をする with four straight 勝利,勝つs that 含むd the remarkable 4-1 勝利,勝つ in Croatia, he should be 信用d to use the game as he sees fit.

Capello

Fabio Capello is 準備するing to 直面する Germany for the first time since 存在 任命するd England boss

He has been keen for some time to 雇う Ashley Young and Gabriel Agbonlahor, and the sudden dearth of international centre halves means he needs to look at players like Micah Richards, self-自白するd ‘pub player’ Curtis Davies and Mancienne.

He cannot consider Ledley King and Jonathan Woodgate for a major tournament when they remain so 傷害 傾向がある.

Michael Carrick’s return to the squad 代表するs a 肯定的な step, while Capello will be hoping to see Stewart 負かす/撃墜するing and Shaun Wright-Phillips impress against Germany.

Capello thinks Wright-Phillips could be the player who 現れるs as understudy to Theo Walcott on England’s 権利 味方する.

The omission of David Bentley would 示唆する the Tottenham winger is out of favour with Capello.

Perhaps, it has been hinted, because he joined Jimmy Bullard in 可決する・採択するing the 役割 of class joker earlier this season.

And perhaps because the Italian has 結論するd that, for all his obvious ability, he remains a poor man’s David Beckham.

?? ...................................................................................................................................................

I have never heard of Michael Mancienne, who is he?

He is a versatile England Under 21 defender who has yet to make a 上級の 外見 for Chelsea.

So why has he been 促進するd to the 上級の squad?

Rio Ferdinand is 負傷させるd, Fabio Capello wants to use the Germany game to 実験 with new players and Stuart Pearce has been banging on to the Italian about Mancienne for ages.

Why does the Under 21 coach think he is so good?

In eight games for Pearce, Mancienne has establ ished himself at centre 支援する.

That’s 利益/興味ing, but isn’t there more to it?

There is. Mancienne is 確信して and composed and plays like someone 円熟した beyond his 20 years.

But you said he hasn’t played for Chelsea yet?

No. He played for the reserves while still at school but has dropped into the 選手権 for experience. He played for QPR on 貸付金 last season and is at Wolves this 称する,呼ぶ/期間/用語.

Is there anything else I should know about him?

Yes. He was born in Isleworth but his dad played for the Seychelles and he could have, too. He is 契約d toChelsea until 2010 but 譲歩するs he may have to leave to 設立する himself.

{"status":"error","code":"499","payload":"資産 id not 設立する: readcomments comments with assetId=1086412, assetTypeId=1"}