Wayne Rooney is welcome at Chelsea! Blues captain John Terry あられ/賞賛するs 'world's greatest'

John Terry doe s not hesitate to 指名する Wayne Rooney as the world's best player. That's にもかかわらず the World Cup, にもかかわらず the unsettled start to this season, にもかかわらず the baggage.

Terry knows him 井戸/弁護士席 from time 株d with England and would love to see him join the 階級s at Stamford 橋(渡しをする).

The Chelsea captain, after all, does have a direct line to Roman Abramovich and has been known in the past to 申し込む/申し出 his thoughts to the owner on the 身元 of possible 移転 的s.

We want Roo: John Terry says 'world's greatest' Rooney would be welcome at Chelsea

We want Roo: John Terry says 'world's greatest' Rooney would be welcome at Chelsea

Terry is looking ahead to the 未来 前向きに/確かに after Tuesday's 勝利を得た return to the Luzhniki Stadium. That was where Chelsea lost the 2008 支持する/優勝者s League final after Terry's 刑罰,罰則 shoot-out 行方不明になる. He was a happier man this time, with Tuesday's 2-0 勝利,勝つ against Spartak Moscow all but clinching a place in the ノックアウト 段階.

After the 勝利,勝つ, Terry started to warm to the idea of Rooney in all blue - before receiving a 警告 from a member of the club's マスコミ department. 'I'm getting 軽く押す/注意を引くd here,' sniggered Terry.

Chelsea 経営者/支配人 Carlo Ancelotti may have been 堅固に on message after (警官の)巡回区域,受持ち区域ing Spartak Mosc ow, (人命などを)奪う,主張するing he did not want to discuss another team's players, but the

船長/主将 was daring to go その上の. 'Wayne's the best player in the world,' said Terry before the 軽く押す/注意を引く moved him の上に other 問題/発行するs.

'I'm no different to any other player when I say that. You 明白に have to 尊敬(する)・点 Manchester 部隊d and Wayne, but who knows what's going to happen?

Walking away: Rooney receives treatment at the Bridgewater Hospital in Manchester on his injured foot

Walking away: Rooney receives 治療 at the Bridgewater Hospital in Manchester on his 負傷させるd foot

'We've got a 広大な/多数の/重要な squad of players and he would 追加する to that and 強化する the squad.'

Eighteen months ago, Terry was the England 星/主役にする at the 十字路/岐路, tempted to turn his 支援する on the only club of his career to join the 革命 at Manchester City on a 約束 of 給料 越えるing £200,000 a week.

He 選ぶd to stay at Chelsea on a 契約 価値(がある) £160,000 a week, the best 行う at the club and the salary they 計画(する) to make their 初期の 申し込む/申し出 to Rooney, although Chelsea know they are likely to have to go higher than that to 逮捕(する) Rooney.

They also know that, whatever they 申し込む/申し出 Rooney, City have the 資源s to trump it.

But if anyone can 納得させる Rooney to 無視する,冷たく断わる the riches he can earn by crossing Manchester to join 隣人s City and move south to London and join the Barclays 首相 League 支持する/優勝者s, it is Terry.

No-one can sell Chelsea to a mate better than Mr Chelsea and, as a player who has also been 追求するd by 前線 page headlines about his love life, he can explain how the support structure at Stamford 橋(渡しをする) and the anonymity of the 資本/首都 city might help him 対処する.

Abramovich is thought to be busily 準備するing a 一括 in an 成果/努力 to 調印する Rooney in January but will be 気が進まない to 支払う/賃金 a 移転 料金 of more than £20million or be sucked into a bidding war with City.

It will be 利益/興味ing to see what part Rooney's own professional ambition plays in his 決定/判定勝ち(する). This Chelsea squad is primed for success.

It is a 円熟した team with a 尊敬(する)・点d coach and a winning mentality, 支援するd by a 豊富な owner who is keen to develop the squad with youthful 購入(する)s.

Splash the cash: Nicolas Anelka says he would buy Rooney if he was the chairman

Splash the cash: Nicolas Anelka says he would buy Rooney if he was the chairman

Rooney, at 24, fit the 法案 and those players already in the team are not afraid at the prospect of another world-class player arriving in the dressing room. Even Nicolas Anelka, perhaps the player most under 脅し by the かもしれない arrival of Rooney, is 支援 the idea.

'He is a good player and everybody knows his 質,' said Anelka.

'If he wants to come to Chelsea he is welcome. I would buy him, of course. He is a good player. But I am not the chairman.'

同様に as discussing Rooney, Terry was happy to 株 his thoughts on his return to Moscow.

'It was horrible coming 支援する here,' he 自白するd. 'It brings 支援する painful memories and it's one of those things that will never go away.

'It was one of those things but this means as a player I can now move on. We've moved on and who knows? We've come 支援する here, we've won and maybe the bad things that happened in Moscow could now lead to good things.'


The comments below have been 穏健なd in 前進する.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.