Peter Lorimer: The night my 物陰/風下d gave Barcelona a (警官の)巡回区域,受持ち区域ing


Peter Lorimer tells Sportsmail's John Edwards about the April night in 1975 when his 物陰/風下d 味方する went to the Nou (軍の)野営地,陣営 and stunned Barcelona in a European Cup 半分-final, 製図/抽選 1-1 to reach the final.

?

It was fully 37 years ago, but it remains a vivid memory to this day.?

We were seven minutes into our European Cup 半分-final return 会合 with Barcelona when keeper David Stewart hoisted a 通関手続き/一掃 深い into the 対立 half.

Nou order: Peter Lorimer scores then celebrates with his team-mates

Nou order: Peter Lorimer 得点する/非難する/20s then celebrates with his team-mates

Nou order: Lorimer scores then celebrates with histeam-mates

As the ball dropped, big Joe Jordan rose high above his marker and flicked it into my path, 20 yards or so from goal on the 権利-手渡す 味方する. A couple of paces and bang. I just let one go and what a feeling to see it 飛行機で行く into the 最高の,を越す corner.

On the ball: The Leeds great speaks to Sportsmail

On the ball: The 物陰/風下d 広大な/多数の/重要な speaks to Sportsmail

It was a 抱擁する 救済, 同様に, because it meant we had an all-important away goal. Barcelona had to 得点する/非難する/20 twice, just to take it to extra time, and that wasn't going to happen. No-one got two goals ba ck on 物陰/風下d 部隊d in those days.

They got one and 適用するd a bit of 圧力 近づく the end, but even that was only because we gave them a helping 手渡す by losing Gordon McQueen to a straight red card. Had Gordon stayed on, we would have won on the night, just as we had at Elland Road, but we'd still done enough to go through 3-2 on aggregate.

得点する/非難する/20ing twice is the 最小限 必要物/必要条件 for Barcelona at the Nou (軍の)野営地,陣営 tonight and there is no 推論する/理由 why Chelsea cannot 証明する just as much a thorn in their 味方する as we were 支援する in 1975, 供給するd they 可決する・採択する the same strong-minded, 肯定的な approach.

They put 負かす/撃墜する a marker at? Stamford 橋(渡しをする) last week, with a 業績/成果 and result that を強調するd my long-held belief that playing the first 脚 at home can 現実に work in your favour. It's a chance to get your noses in 前線 and 設立する a psychological 辛勝する/優位.

Head boy: Joe Jordan heads on against the Spanish giants

長,率いる boy: Joe Jordan 長,率いるs on against the Spanish 巨大(な)s

Like Chelsea, we were 率d second favourites against a 味方する who were not only 恐れるd throughout Europe but spearheaded by a player 広範囲にわたって 定評のある as the best in the world. For Lionel Messi, read Johan Cruyff.

The word 恐れる never fi gured in our vocabulary, though, and while we had the 最大の 尊敬(する)・点 for the likes of Cruyff and Johan Neeskens, we were not the least bit 脅迫してさせるd by them.

We believed that 業績/成果s 勝利,勝つ games, not 評判s, and we 支援するd ourselves to get the better of Barcelona 簡単に by sticking to the style of play that had brought us the 分割 One 肩書を与える in the first place.

There is nothing worse than losing when you 港/避難所't played the way you want to and there was no way we were changing our approach for anyone.

Finding his feet: David Stewart stops Johan Neeskens

Finding his feet: David Stewart stops Johan Neeskens

On these big occasions, it's how you 対処する with the 圧力 and atmosphere. You can play to your 最大限 or 凍結する and there was only ever going to be one 結果 for us, with so many strong? characters 権利 through the team.

We weren't the least bit cowed by Barcelona's 評判 and that was evident from the 計画(する) we took into the first game.

There was never any question of 詳細(に述べる)ing someone to 影をつくる/尾行する Cruyff all over the pitch, but as soon as Barcelona got the ball anywhere 近づく our half, we were on to him. Whether it be Norman Hunter, Big Jack (Charlton) or Paul Madeley, it didn't matt er. Nearest man would get tight on him so that, if the ball was played to him, he had no space to turn and run at us.

It's half the 戦う/戦い in these big games, if you can shackle the danger men, and we always looked the likelier 勝利者s of the first 脚.

Dutch of class: Trevor Cherry tackles Johan Cruyff

Dutch of class: Trevor Cherry 取り組むs Johan Cruyff

Eddie Gray had a field day 負かす/撃墜する the left and Big Joe won headers to 始める,決める up our goals for Billy Bremner and Allan Clarke. There was an equaliser in between, with Paul Reaney 厳しく penalised for a 解放する/自由な-kick they 得点する/非難する/20d from.

But we had shown how 存在 at home first can be an advantage. We thought we were the better 味方する going into that Elland Road game. By the time it finished, we knew it.

It's a chance to do some 損失 and that is 正確に/まさに what Chelsea did. Messi, Xavi and Andres Iniesta are the three who make? the 現在の Barcelona 味方する tick, but there are one or two 普通の/平均(する)? players in の中で them who are scarcely world-beaters.

In particular, they are susceptible at the 支援する, just like their 前任者s from the Seventies.

I watch Barcelona a lot and love the way they play, but they are not the big gest. I always thought Didier Drogba could get の中で them and 原因(となる) problems and so it 証明するd.

It's a slender lead, just like ours all those years ago, but with a 類似の show of character in that 広大な stadium I can see Chelsea に引き続いて in our footsteps, through to the final.

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.