Ander Herrera 勧めるs Manchester 部隊d to grind Stoke 負かす/撃墜する as he 準備するs to 取って代わる Angel di Maria for 衝突/不一致 at Old Trafford

Manchester 部隊d have to take their dominance in 所有/入手 against 船体 to Stoke this week in a 企て,努力,提案 to grind them 負かす/撃墜する, argues Ander Herrera.?

The 25-year-old 取って代わるd Angel di Maria against the Tigers on Saturday and is 始める,決める to keep his place at Old Trafford on Tuesday.?

And Herrera believes 示す Hughes has moulded an 改善するd Potters who can play exuberant themselves.

Ander Herrera praised Manchester United's dominance in possession against Hull City

Ander Herrera 賞賛するd Manchester 部隊d's dominance in 所有/入手 against 船体 City

Uni
ted are awaiting the results of scans on Angel Di Maria’s hamstring after hobbling off against Hull?

部隊d are を待つing the results of ざっと目を通すs on Angel Di Maria’s hamstring after hobbling off against 船体?

'I have never seen Stoke losing one game like 4-0 or 5-0,' he 追加するd. 'They always fight in the games and, this season, they are playing much better and more on the ground.


'It is going to be a difficult game because Stoke have good players but we are at Old Trafford and we want to 勝利,勝つ all the games.

'We didn't lose too many balls [against 船体]. I think we have done what the 経営者/支配人 wants because I heard we had 77 per cent 所有/入手.

Herrera was full of praise for Stoke City's passing game this season (pictured Steve Sidwell against Burnley)

Herrera was 十分な of 賞賛する for Stoke City's passing game this season (pictured Steve Sidwell against Burnley)

'This is a 広大な/多数の/重要な stat. We are very happy and I think we played very good football because we kept the ball and had 所有/入手 of it.'

And the former 運動競技の Bilbao man ーするつもりであるs to k eep his 位置/汚点/見つけ出す in behind the striker in Di Maria's 推定するd absence.??

'I played like a No 10 and it is good because I can change positions,' Herrera 追加するd. 'I think this was the best game of this season for us but we have to keep working and keep winning games because we want to be in the 最高の,を越す places in the league.'

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.