Jon Walters 手渡すs in 移転 request as want-away Stoke striker tries to 軍隊 through move to Norwich?

Jon Walters has 手渡すd in a 移転 request at Stoke City as he 試みる/企てるs to 軍隊 through a move to Norwich.

The 31-year-old, 以前は of the Canaries' bitter 競争相手s Ipswich, is keen to make the switch with only a season left on his 契約.

示す Hughes is keen to keep Walters at the Britannia Stadium but Alex Neil will make an 改善するd 申し込む/申し出 north of £2million on 最終期限 day.

Stoke striker Jon Walters has handed in a formal transfer request to the club as he looks to leave

Stoke striker Jon Walters has 手渡すd in a formal 移転 request to the club as he looks to leave

Walters played at Kenilworth Road as Stoke beat Luton Town on penalties
The Potters beat the Hatters in the Capital One Cup

?Walters is keen on a move to 首相 League 競争相手s Norwich who will (米)棚上げする/(英)提議する a £2m 企て,努力,提案 on Tuesday

Stoke are ありそうもない to welcome any new 調印s on Tuesday but do 保持する 利益/興味 in a number of 的s.


Walters has been 認めるd leave by 共和国 of Ireland boss ツバメ O'Neill as he tries to 直す/買収する,八百長をする a 移転 to Norwich.

O'Neill said: 'Jonny is [not here] only because there may be something happening to him. He wasn't 完全に sure, but there was little point in coming here for this morning and then maybe having to travel 支援する.

'There may be something happening, although he's not terribly sure at this minute. But while there is the 可能性 of something happening to him, then I think it's best that he sees it until the 移転 最終期限 is finished.

'I said to the players beforehand that I will be 用意が出来ている if somebody has to go at the last minute, either on 貸付金 somewhere, that's 罰金, or if it's a proper 移転.

'The 貸付金 system is one that I think that if people are happy enough with 医療のs 存在 done どこかよそで, then it's a 事柄 of a fax machine.'

?Walters has been granted a leave of absence by Republic of Ireland boss Martin O'Neil to sort himself out

?Walters has been 認めるd a leave of absence by 共和国 of Ireland boss ツバメ O'Neil to sort himself out

?

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.