Wenger: We have to go one better in Europe

Last updated at 16:34 25 September 2006


Arsene Wenger believes last season's 支持する/優勝者s League final heartache has only served to make his squad hungry for more European success.

The Gunners were just 13 minutes away from victory over Barcelona in Paris, having played most of the match with only 10 men に引き続いて the 解雇/(訴訟の)却下 of goalkeeper Jens Lehmann.

The 決意 of the 現れるing 味方する to 後継する against the 半端物s 証明するd one of the 推論する/理由s why captain Thierry Henry 誓約(する)d his 未来 to the 首相の職 club.

Having come through qualifying and victory in their 開始 Group G match, Wenger's men will take a big stride に向かって reaching the second 段階 should they (警官の)巡回区域,受持ち区域 Porto at the 首長国s Stadium tomorrow night.

The 兵器庫 経営者/支配人 is in his 10th season at the north London club, and has every 約束 in the 現在の 刈る of first team talent.

Wenger 宣言するd: "I want to 勝利,勝つ it every year. We were very の近くに last year. It has 動機づけるd us even more so to come 支援する and 勝利,勝つ it.

The Gunners boss 追加するd: "For a long time people said: 'Okay, 兵器庫 you do 井戸/弁護士席 in the 首相の職 - but not in Europe.' "Now we have 納得させるd everyone we can do 井戸/弁護士席 in Europe 同様に.

"To 勝利,勝つ it, however, we first have to come 支援する to the final. It is still a very long way and fortunately for us, I feel the team has the

first 成分 and is 動機づけるd to do it. Everyone takes us very 本気で."

Wenger feels "the belief is much higher than two weeks ago" に引き続いて 意気込み/士気-上げるing 勝利,勝つs over Hamburg, at Manchester 部隊d and then 記録,記録的な/記録するing a first victory in the 首長国s Stadium against struggling Sheffield 部隊d on Saturday.

The 兵器庫 経営者/支配人, however, will not be taking the challenge of the Portuguese 支持する/優勝者s and 2004 European Cup 勝利者s lightly.

Wenger 主張するd: "We know we play against a big 対抗者 in Porto, who always makes it very difficult. They have good technical level, with 広大な/多数の/重要な experience in the 支持する/優勝者s League. For us it is a big, big sc alp tomorrow because they are always to difficult to (警官の)巡回区域,受持ち区域."

兵器庫 are likely to come up against former Tottenham striker Helder Postiga tomorrow. 刺激(する)s 調印するd the Portugal international for £6.25million from Porto in June 2003 - but he was on his way 支援する home just over a year later after failing to settle at White Hart 小道/航路.

Wenger 公式文書,認めるd: "Postiga is a good player - maybe Tottenham gave him up too 早期に. He has shown 成分s of a very good player."

The 兵器庫 boss 追加するd: "Porto have a strong midfield and at the 支援する, Pepe and [Bruno] Alves look technically very strong. They are buzzing 負かす/撃墜する the 側面に位置するs and have many dangerous positions. Under the new coach [Jesualdo Ferreira], they look a bit more 用心深い in

their approach - but it does not mean they are いっそう少なく dangerous."

{"status":"error","code":"499","payload":"資産 id not 設立する: readcomments comments with assetId=406936, assetTypeId=1"}