Sceptics 疑問 Beckham's really on a crusade

By SIMON CASS

Last updated at 21:20 12 January 2007


As the dust settled on David Beckham’s move to LA 星雲, the football world passed judgment on the former England 船長/主将’s 決定/判定勝ち(する).

If Beckham is to be believed, decamping across the pond is an 行為/法令/行動する of philanthropy, lending his iconic status to the challenge of taking football (the English variety) to the 集まりs in the 部隊d 明言する/公表するs.

He said as much again on American television on Friday morning, showing his 命令(する) of U.S. parlance is already better than his 支配する of Spanish by 終始一貫して referring to the game as ‘サッカー’.

‘Of course it’s a 抱擁する 量 of money … it’s an amazing 量 of money,’ 認める Beckham before 追加するing: ‘This move is not about the money, it’s about making a difference in the U.S. with the サッカー. The main thing for me is to 改善する the サッカー and to 改善する the 基準 and to be part of history.’

Beckham’s historic sacrifice has, of course, also brought him the 適切な時期 to 調印する the biggest 取引,協定 in the history of the game at around £128million over five years.

But at least Beckham can count on one 影響力のある 人物/姿/数字 to 支援する up his (人命などを)奪う,主張する that football (機の)カム first in his 決定/判定勝ち(する). In the 中央 of 賞賛するing Beckham for his gentlemanly 行為/行う during his time in Madrid, Real 大統領,/社長 Ramon Calderon pointed to what he feels is the real 推論する/理由 for his 出発 from the Bernabeu.

‘The coach (Fabio Capello) has 証明するd that he is not counting on several 退役軍人 players and one of those is Beckham.’ he said.

There were plaudits from his Real team-mates. Captain Raul said: ‘No one can criticise his 態度 and 成果/努力, even if results have not always been as everyone would have hoped.’

Goalkeeper Iker Casillas 追加するd: ‘He has given everything to Real Madrid. I feel fortunate to have known him because he is a magnificent person.’

As for the fans, few are more fickle than those who pack the Bernabeu and a 投票 in the sports daily Marca yesterday 明らかにする/漏らすd that more tha n two-thirds of 支持者s will not be sorry to see him go at the end of the season.

They may not get to see too much more of Beckham before his 出発, with Capello likely to be even いっそう少なく inclined to 選ぶ him.

Keeping match fit could 証明する an 問題/発行する for Beckham before he joins The 星雲 in August.

Once he does, 持続するing his exacting 基準s could also become a problem, (許可,名誉などを)与えるing

to Manchester City legend

Dennis Tueart, who knows from experience.

Tueart, who spent two seasons with New York Cosmos in the late Seventies while still an England international, 警告するd: ‘Beckham will 直面する substandard players and will have to work very hard to 支える the 質 level of his

football.

‘He must pull them up to a higher level by his example and 技術. The danger will be if he 許すs himself to be dragged 負かす/撃墜する to their level.

‘It will take time and it remains to be seen whether Beckham can get enough satisfaction out of 存在 part of that 開発 when

at the same time his personal 基準s are bound to 苦しむ.’

Making the 移行 from the intensely 需要・要求するing and professional 環境 of Real to the developing 状況/情勢 at LA 星雲 is something Beckham’s former 経営者/支配人 Sir Alex Ferguson also feels will 証明する 税金ing.

He said: ‘I thought that was to be 推定する/予想するd, him going to America. We wish him 井戸/弁護士席 because it’s a big career change going from Real Madrid to play in America.’

Tellingly, there was no について言及する of Beckham’s footballing 見解/翻訳/版 of the Crusades in Ferguson’s 査定/評価 of his former 被保護者’s

推論する/理由s for moving.

‘There are simple 推論する/理由s there why he has gone ― incredible,’ said Ferguson in 言及/関連 to Beckham’s 可能性のある 収入s, although he does not begrudge him the chance to cash in.

‘He 明白に had the 適切な時期 to go to America and with the 肉親,親類d of money 存在 talked about, he had to consider it.’

That 見解(をとる) was 株d by other 首相の職 coaches yesterday, although Arsene Wenger believes Africa, rather than the 部隊d 明言する/公表するs, would have 供給するd Beckham the best 円形競技場 in which to 前進する the sport’s 開発.

In 新規加入, Wenger, 製図/抽選 on his experience in Japan, is not 納得させるd that Beckham’s presence alone can change the mindset of an entire nation.

‘One player will not change サッカー over there,’ said the 兵器庫 coach. ‘They started first by creating an エリート without having a base. Now they have a base and it will be the 権利 moment to create an エリート again, but just Beckham is not enough.’

That remains to be seen, but Beckham is 納得させるd he can 支持する/優勝者 サッカー’s 原因(となる), while Major League サッカー 長,指導者s hope other football icons will follow his example and give every team a figurehead.

Beckham has undoubtedly 覆うd the way for the likes of former Real team-mates Ronaldo and Luis Figo to follow in his footsteps.

So is it just a 事例/患者 of 職業s for the boys and dollars in the bank or a 本物の 願望(する) on Beckham’s part to 設立する football in America?

While Beckham would have you believe the latter, the football 設立 have yet to be 納得させるd.

{"status":"error","code":"499","payload":"資産 id not 設立する: readcomments comments with assetId=428528, assetTypeId=1"}