Why we'll 行方不明になる the va-va voom

By JAMIE REDKNAPP

Last updated at 07:49 25 June 2007


Every time he got the

ball, he could 傷つける

you. No player 脅すs

defenders more than

Thierry Henry.

Jamie Carragher said to me,

tongue in cheek, last week: "I hope

that he is going"; My mate at

Liverpool can 扱う the very best

in the world but he will not be the

only 首相の職 defender sleeping

easier now that the 兵器庫

今後 is 存在 sold to Barcelona.

Good riddance to a 広大な/多数の/重要な talent is

the 感情.

Scroll 負かす/撃墜する to read more:

Thierry Henry

To the 残り/休憩(する) of us, to the

観察者/傍聴者s, the 首相の職

is poorer for losing an alltime

広大な/多数の/重要な.

Forget last season,

let's not 裁判官 him

on his final (選挙などの)運動をする.

He was

not at his

best.

かもしれない

負傷させるd

and

certainly unfit, he was 失望させるd at

存在 asked to play alone up 前線

at 兵器庫, while his team were

going through a period of readjustment

and 再構築するing. The 負担 was

too 広大な/多数の/重要な for him to carry.

He called me one morning, after

a 1-0 敗北・負かす at West Ham, and we

spoke for over an hour. I had been

mildly 批判的な about his 業績/成果

on Sky TV and he called to

defend himself, trying to explain

why he was out of sorts.

I'd said he was playing with

怒り/怒る, 欠如(する)ing his normal

信用/信任. Where was his smile?

During the conversation his

passion for the game shone

through and I like that in any

player. He really loves his football,

really cares about the game and he

was self-批判的な. He seemed

troubled but eager to 打ち勝つ

his struggles.

At his 頂点(に達する), he was the best. Not

only the best foreigner b ut the

best player I've seen in the

首相の職. Others will argue the

virtues of Eric Cantona or Gianfranco

Zola but you could get at

them, stop them, have a team 計画(する)

to strangle their space while Henry

was something else. In the 権利

mood, he would destroy you.

Before him, Ruud Gullit,

Gianluca Vialli and Zola educated

English players; this is how you get

to the 最高の,を越す; this is why you stay at

the 最高の,を越す.

When I was a player at Liverpool

we heard stories about Cantona

training longer than anyone else.

We were told how the young boys

at Manchester 部隊d would

watch him from the canteen, while

he would be out there practising

解放する/自由な kicks, working on 100 keepyups

with the outside of his foot.

David Beckham and Ryan Giggs

would be watching, learning,

copying. Before long, he had

plenty of company.

We'd hear about Zola, too. Even

at a 競争相手 club, you want to learn

more, listen out for more stories. I couldn't get enough of it. Their

衝撃 does have an 影響

because word spreads quickly

around football's grapevine.

Believe me, the 上級の player at a

club can have such an 衝撃. If

the 上級の man leads, the others

will follow. John Barnes was a 抱擁する

影響(力) on me, for instance.

If you have the 権利 individual

showing you how to train, how to

look after yourself and setting an

example, it can 奮起させる the young,

impressionable footballers coming

through the 階級s.

Cantona and Zola revolutionised

the English game, they were brilliant. Their 影響(力) stretched

beyond their clubs.

Sir Alex Ferguson is a 広大な/多数の/重要な

信奉者 in the importance of

上級の プロの/賛成の fessionals but as soon as

he feels the 上級の professional is

not setting a 肯定的な example, he

will be sold. Perhaps that might

explain Ruud 先頭 Nistelrooy's

早い 出発.

Maybe Arsene Wenger will have

thought 類似して here. Did the

young 兵器庫 players, such as

Cesc Fabregas, enjoy playing with

Thierry as much last season? I

would say not. They will have

loved having him around and what

he stood for, but not when he was

in one of those sulky moods,

throwing his 武器 into the 空気/公表する

when the pass wasn't perfect.

I've been there and it is a horrible

feeling. You have to 攻撃する,衝突する the perfect pass to 満足させる the 星/主役にする turn. It

増加するs 苦悩, which spreads

through the team.

Henry was different from 先頭

Nistelrooy, who was an out-andout

centre 今後. Henry would

come wide, 減少(する) 深い, collect the

ball and then stride away.

He would run away from defenders,

告発(する),告訴(する)/料金 at pace and 伸び(る) 速度(を上げる)

速く. We midfielders would be

thinking 'go and stand up 前線,

get away from me!'; He would

embarrass you.

You knew, as soon as he knocked

it past you, he was gone. No

second nibble. Over two yards he

could obliterate you and then he

was 飛行機で行くing. That was what made

the difference; that is what makes

him No 1 for me.

He could torment the 権利-支援する

from the left 味方する, then come in

and terrorise the centre-half

before bending a 発射 into the far

権利 味方する of the goal with his

trademark finish. But it is 権利 for

him to move now. He has gone

stale and it's the 権利 time for him

to go to another challenge.

Just one thing I would like to 追加する

is that I do not believe the excuse

that he is going because vicechairman

David Dein left

兵器庫.

I hope he is moving to a club

where he can 延長する his career; a

club th at will once again excite

and 奮起させる him.

One day Real Madrid 勝利,勝つ the

肩書を与える, four days later, Barcelona

調印する Henry. These are exciting

times for Spanish football.

We would all 受託する 兵器庫

aren't yet ready to challenge for

the 首相の職, there is no need

for any more excuses.

Tottenham, Newcastle and some

of the other clubs with money and

ambition will fancy their chances

of catching 兵器庫 now. It makes

you desperate for the season to

begin.

As for Thierry, he should leave

with his 長,率いる high and we should

all be sorry to see him go.

Except, of course, for those

defenders who had to 示す him.

{"status":"error","code":"499","payload":"資産 id not 設立する: readcomments comments with assetId=464112, assetTypeId=1"}