Mauricio Pochettino should have waited to speak to マイク Dean in the dressing room after Burnley 敗北・負かす

  • マイク Dean had argued with Mauricio Pochettino after 刺激(する)s lost to Burnley
  • Dean will 記録,記録的な/記録する the discussion in his 報告(する)/憶測 and the FA will make 観察s
  • 経営者/支配人s have 30 minutes to discuss events with 審判(をする)s in the dressing room
  • Pochettino 選ぶd to vent his 怒り/怒る at 十分な-time instead, portraying a bad image

It is やめる obvious that マイク Dean and Mauricio Pochettino have 交流d words. ?We 明白に don’t know what was said but I think we can be sure that マイク will について言及する it in his 報告(する)/憶測, because it goes 負かす/撃墜する as an 驚くべき/特命の/臨時の 出来事/事件.

The FA will ask for their 観察s in the fullness of time and 活動/戦闘 will be taken.?マイク would have been trying to 信管を取り除く the 状況/情勢 and reminding Mauricio of his 責任/義務s because the pictures we see are 存在 seen all 一連の会議、交渉/完成する the world and it portrays a bad image of our game.

Of course there’s no need for 経営者/支配人s to 直面する 審判(をする)s any more because of the 30-minute window which has been introduced.

Referee Mike Dean will document his disagreement with Mauricio Pochettino in his report

審判(をする) マイク Dean will 文書 his 不一致 with Mauricio Pochettino in his 報告(する)/憶測

It was brought in to enable 経営者/支配人s to have a breather, 静める 負かす/撃墜する, and then come and knock on the 審判(をする)’s door and talk things through.


They have their say, we have ours, and it always ends with a handshake ― as it should.

Pochettino was angry over the award of the corner for Bu rnley’s first goal where two players ― Jeff Hendrick and Jan Vertonghen ― 衝突/不一致d for the ball on the byline. I have seen all the (映画の)フィート数 and there isn’t any to 証明する the match 公式の/役人s were wrong.

There’s no need for managers to confront referees because of the 30-minute window

There’s no need for 経営者/支配人s to 直面する 審判(をする)s because of the 30-minute window

The comments below have been 穏健なd in 前進する.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.