'I became the biggest fool in international football... we needed a police 護衛する to get to the 計画(する)': 審判(をする) Tom Henning Ovrebo opens up on the death 脅しs he received after 議論の的になる Chelsea vs Barcelona 半分-final 10 years ago

  • A 10年間 on, 審判(をする) Tom Henning Ovrebo has discussed his night of infamy
  • He 審判(をする)d Chelsea's 議論の的になる 2009 支持する/優勝者s League 出口 to Barcelona?
  • The Blues were 否定するd four 刑罰,罰則s and a red card in the 半分-final second 脚
  • Ovrebo was ひどく criticised and received death 脅しs after the match

Former 審判(をする) Tom Henning Ovrebo has discussed the night that saw him become 'the biggest fool in international football' when he officiated one of the most 議論の的になる 支持する/優勝者s League matches of かつてない between Barcelona and Chelsea a 10年間 ago.

Barcelona won the second 脚 of their 半分-final tie with the Blues on away goals thanks to a late strike by Andres Iniesta, but the match will always be remembered for Ovrebo's appalling officiating.?

The Norwegian 公式の/役人 failed to award four 刑罰,罰則s and a red card in Chelsea's favour at Stamford 橋(渡しをする), which 最終的に ended the Blues' European hopes while staining the 公式の/役人's career.

Tom Henning Ovrebo has discussed his abject display in the Champions League ten years ago

Tom Henning Ovrebo has discussed his abject 陳列する,発揮する in the 支持する/優勝者s League ten years ago

Ovrebo enraged Chelsea by failing to award four penalties and a red card against Barcelona

Ovrebo enraged Chelsea by failing to award four 刑罰,罰則s and a red card against Barcelona

The 2009 tie ultimately saw Barcelona reach the Champions League final thanks to a late goal

The 2009 tie 最終的に saw Barcelona reach the 支持する/優勝者s League final thanks to a late goal

And speaking in a candid interview with Panenka magazine?ten years on from that 悪名高い night, Ovrebo 解任するd how he and his team 要求するd a police 護衛する to leave the country, while lamenting the fact VAR was not 利用できる at the time.


'I wish I had the help of the VAR that day,' said Ovrebo.?

'After the first half, my assistants and I felt that we had 支配(する)/統制する. At the end of the match, however, I did not have that feeling. When I got to the dressing room I thought: 'Okay, Tom Henning, this has not been your best night'.'

A 目録 of errors led to heated scenes at 十分な time, where Chelsea players surrounded the 公式の/役人 and an enraged Didier Drogba shouted to television cameras that the match had been a '不名誉, a f****** 不名誉'.

Didier Drogba was so incensed by the display he told TV cameras it was a 'f****** disgrace'

Didier Drogba was so incensed by the 陳列する,発揮する he told TV cameras it was a 'f****** 不名誉'

Drogba was denied a penalty when defender Eric Abidal pulled him down in the penalty area

Drogba was 否定するd a 刑罰,罰則 when defender Eric Abidal pulled him 負かす/撃墜する in the 刑罰,罰則 area

Chelsea took an 早期に lead through Michael Essien, who ライフル銃/探して盗むd home a ボレー from distance, before the 論争 started and Ovrebo lost 支配(する)/統制する of the match.?

?MATCH STATISTICS

Chelsea:?Cech, Bosingwa, Alex, Terry, Cole, Lampard, Essien, Ballack, Anelka, Drogba (Belletti 72), Malouda.?

Subs Not Used: Hilario, Ivanovic, Di Santo, Mikel, Kalou, Mancienne.?

Goals: Essien 9.

Barcelona:?Valdes, Dani Alves, 小旅行する Yaya, Pique, Abidal, Busquets (Bojan 85), Xavi, Keita, Messi, Eto'o (Sylvinho 90), Iniesta (Gudjohnsen 90).?

Subs Not Used: Pinto, Caceres, Hleb, Pedrito.

Sent Off: Abidal (66).

Goals: Iniesta 90.

Att: 37,857

審判(をする): Tom Ovrebo (Norway).

宣伝

Florent Malouda was the first to be 否定するd a 刑罰,罰則 after appearing to be 運ぶ/漁獲高d 負かす/撃墜する inside the 刑罰,罰則 area by Dani Alves - with the foul awarded outside instead - before Drogba was brought 負かす/撃墜する by Barcelona left-支援する Eric Abidal, who somehow 避けるd 譲歩するing a (疑いを)晴らす 刑罰,罰則 and receiving a red card.

He was later 解任するd for a soft foul on Nicolas Anelka in the second half, which was followed by two (疑いを)晴らす handball shouts; the first saw Gerard Pique palm the ball away as Anelka sought to go past him, and the second (機の)カム after Iniesta's equaliser, when Michael Ballack's goal-bound 発射 was 封鎖するd by Samuel Eto'o's arm.?

After the Ballack 出来事/事件, Ovrebo 明らかにする/漏らすd he told himself to 'keep 静める', but inside, he was anything but that.?

'I must 収容する/認める that inside I was boiling,' he 追加するd. 'It was in the dressing room that I realised how 議論の的になる everything had been.?

'In the space of two hours, I went from 存在 a 公正に/かなり 尊敬(する)・点d 審判(をする) to becoming the biggest fool in international football.'?

Frank Lampard remonstrates with Ovrebo at full-time following Chelsea's semi-final exit

Frank Lampard remonstrates with Ovrebo at f ull-time に引き続いて Chelsea's 半分-final 出口

The Norwegian has spoken about the semi-final in an interview with Panenka magazine

The Norwegian has spoken about the 半分-final in an interview with Panenka magazine

Chelsea's 激怒(する) on the field was 株d by coach Guus Hiddink, who 述べるd Ovrebo's 業績/成果 as the worst he'd ever seen.

But the 怒り/怒る emanated beyond the Stamford 橋(渡しをする) turf as 支持者s rightly felt a 深い sense of 不正. However, for Ovrebo, that meant a 苦しめるing trip to the airport, followed by appalling 乱用 and death 脅しs.??

'They put us in police 護衛する until we could get a 計画(する) and return home,' he said.

'(The death 脅しs) (機の)カム more from the 失望/欲求不満 of not winning that match and my 業績/成果 in it, than from the real 願望(する) to kill me and my family.'

The 業績/成果 itself had long 継続している ramifications for the Norwegian's 審判(をする)ing career. He was unable to go to the 2010 World Cup in South Africa, while UEFA 妨げるd him from speaking out.??

Barcelona went on to beat Manchester United in the 2009 final at the Stadio Olimpico in Rome

Barcelona went on to (警官の)巡回区域,受持ち区域 Manchester 部隊d in the 2009 final at the Stadio Olimpico in Rome

'I did not go to the World Cup,' he 追加するd. 'My team and I knew we had a good chance of going if we did a good 職業 at Stamford 橋(渡しをする). In the end, we did not do it, and I think it's natural that our chance to be at the World Cup in South Africa disappeared.'??

On UEFA he 追加するd: 'First they 手配中の,お尋ね者 the 調査 into the match to end. They did not want any comments in the 圧力(をかける) that could 強める the 状況/情勢, 'he 解任するs, and 認めるs that ' it would have been very good to have been able to 公然と 表明する everything I felt about it.'

The 十分な interview with Tom Henning Ovrebo can be read in the 最新の 版 of Panenka magazine.

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.