Hertha Berlin boss Jurgen Klinsmann 'considering move for Tottenham's 勝利者 Wanyama' in January after Kenyan midfielder fell out of favour

  • Hertha Berlin 'could make a move for Tottenham midfielder 勝利者 Wanyama'
  • The Bundesliga club are managed by former 刺激(する)s 今後 Jurgen Klinsmann
  • Klinsmann is 捜し出すing midfield 増強s with Granit Xhaka also linked
  • Wanyama has played just four games this season after 落ちるing out of favour?

Hertha Berlin 経営者/支配人 Jurgen Klinsmann 'is considering 調印 勝利者 Wanyama from his old club Tottenham Hotspur'.

Klinsmann, who played for 刺激(する)s in two (一定の)期間s during his playing days, took over as Hertha 経営者/支配人 on November 27 and is keen to 強化する his squad in January.

And, によれば the Daily Telegraph, Wanyama is a 可能性のある 増強 in midfield after 落ちるing out of favour at White Hart 小道/航路.

Victor Wanyama 'is being considered by Hertha Berlin' after falling out of favour at Tottenham

勝利者 Wanyama 'is 存在 considered by Hertha Berlin' after 落ちるing out of favour at Tottenham

Hertha 経営者/支配人 Jurgen Klinsmann needs 増強s and could 急襲する on his former club

The Kenya international, 28, has made just four 外見s for 刺激(する)s this season and his late 代用品,人 外見 in last week's 敗北・負かす to Bayern Munich was his first 遠出 since late September.


Klinsmann could also 申し込む/申し出 兵器庫's Granit Xhaka an escape 大勝する に引き続いて a 騒然とした first half of the season.

The Switzerland international was stripped of the 兵器庫 captaincy by now 出発/死d 経営者/支配人 Unai Emery last month に引き続いて an angry reaction に向かって fans who were jeering him during a game with 水晶 Palace in October.

Xhaka knows the Bundesliga 井戸/弁護士席 having sig ned for 兵器庫 from Borussia Monchengladbach for £35million 支援する in 2016. Klinsmann has taken 告発(する),告訴(する)/料金 of four Hertha matches so far, winning two, 製図/抽選 one and losing one.?

They sit 13th in the Bundesliga (米)棚上げする/(英)提議する.

Wanyama has made just four appearances this season after dropping down the pecking order

Wanyama has made just four 外見s this season after dropping 負かす/撃墜する the つつく/ペックing order

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.