'They have done it before and they have to do it now': Slaven Bilic 支援するs David Moyes to steer West Ham away from relegation trouble after ダンピング old 味方する out of the FA Cup

  • West Ham were knocked out of the FA Cup by 選手権 味方する West Brom?
  • The 大打撃を与えるs put in a dismal 業績/成果 as they fell to a 1-0 loss at home
  • Baggies boss Slaven Bilic believes his old team have what it takes to stay up
  • He 勧めるd the club's 支持者s to remain 肯定的な and get behind the team?

Slaven Bilic has 支援するd David Moyes to guide West Ham away from relegation trouble again.

West Ham's dismal season plumbed new depths as former boss Bilic returned to the London Stadium with a second-string West Brom 味方する and knocked them out of the FA Cup.

Moyes had 選ぶd 事実上 his strongest 利用できる team but they had no answer to Conor Townsend's ninth-minute strike, even though West Brom played the final 20 minutes with 10 men after 半分 Ajayi was sent off.

Slaven Bilic has thrown his backing behind David Moyes to steer West Ham clear of relegation

Slaven Bilic has thrown his 支援 behind David Moyes to steer West Ham (疑いを)晴らす of relegation

The Hammers were disappointing as they succumbed to a 1-0 home loss to West Brom

The 大打撃を与えるs were disappointing as they succumbed to a 1-0 home loss to West Brom

Two years ago, Moyes 取って代わるd Bilic as 大打撃を与えるs 経営者/支配人 and led them to 生き残り, but the Scot has 相続するd arguably an even worse 状況/情勢 in his second (一定の)期間 in 告発(する),告訴(する)/料金 に引き続いて Manuel Pellegrini's 解雇(する)ing last month.


But Bilic 主張するd: 'David can do it. The players have to do it. They have done it before and they have to do it now.

'Now what is very important is the (人が)群がる recognise the 状況/情勢, be behind the team and be behind the club.'

Ex-Hammers boss Bilic has challenged the fans to get behind the team to help them stay up

Ex-大打撃を与えるs boss Bilic has challenged the fans to get behind the team to help them stay up

にもかかわらず, West Ham look like a club in freefall. They are above the relegation zone only on goal difference and 直面する a visit from 支持する/優勝者s-in-waiting Liverpool on Wednesday night.

The 移転 window is 供給するing a familiar source of 失望/欲求不満, so Moyes will have to look within his 現在の squad for inspiration.

Last time around he transformed Marko Arnautovic from sulky winger to prolific centre-今後, but the Austrian has long since 出発/死d.

'I (機の)カム with the same problem last time, we were in a difficult position and it has not changed,' said Moyes.

Moyes believes the team need a goalscorer and wants his players to be much harder to beat

Moyes believes the team need a goalscorer and wants his players to be much harder to (警官の)巡回区域,受持ち区域

'What I need to do is find something which can give us inspiration. For example the last time Marko Arnautovic gave us inspiration, someone who could 得点する/非難する/20, who we could play in behind. He gave us a 走者, something different.

'But the one thing you have to be is hard to (警官の)巡回区域,受持ち区域. If you're not hard to (警官の)巡回区域,受持ち区域 then the other team will find 適切な時期s to 得点する/非難する/20 against us.

'At the moment we don't やむを得ず look like we have got 負担s of goals, so we have to find a way to be much tougher to (警官の)巡回区域,受持ち区域 at the moment, and we were too 平易な to play against.'

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.